개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 히브리서7장.pptx
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75826518?service=flash
1 This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,
1 이 멜기세덱은 살렘 왕이요 지극58히 높으신 하나님의 제사장이라 여러 왕을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 복을 빈 자라
1. 這麥基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是長遠爲祭司的。他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候,就迎接他給他祝福。
2 and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."
2 아브라함이 모든 것의 십분의 일을 그에게 나누어 주니라 그 이름을 해석하면 먼저는 의의 왕이요 그 다음은 살렘 왕이니 곧 평강의 왕이요
2. 亞伯拉罕也將自己所得來的,取十分之一給他。他頭一個名繙出來就是仁義王,他又名撒冷王,就是平安王的意。
3 Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God he remains a priest forever.
3 아버지도 없고 어머니도 없고 족보도 없고 시작한 날도 없고 생명의 끝도 없어 하나님의 아들과 닮아서 항상 제사장으로 있느니라
3. 他無父,無母,無族譜,無生之始,無命之終,乃是與神的兒子相似。
4 Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
4 이 사람이 얼마나 높은가를 생각해 보라 조상 아브라함이 노략물 중 십분의 일을 그에게 주었느니라
4. 你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!
5 Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, their brothers--even though their brothers are descended from Abraham.
5 레위의 아들들 가운데 제사장의 직분을 받는 자들은 율법을 따라 아브라함의 허리에서 난 자라도 자기 형제인 백성에게서 십분의 일을 취하라는 명령을 받았으나
5. 那得祭司職任的利未子孫,領命照例向百姓取十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕身(原文是腰)生的,還是照例取十分之一;
6 This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
6 레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 약속을 받은 그를 위하여 복을 빌었나니
6. 獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,爲那蒙應許的亞伯拉罕祝福。
7 And without doubt the lesser person is blessed by the greater.
7 논란의 여지 없이 낮은 자가 높은 자에게서 축복을 받느니라
7. 從來位分大的給位分小的祝福,這是駁不倒的理。
8 In the one case, the tenth is collected by men who die; but in the other case, by him who is declared to be living.
8 또 여기는 죽을 자들이 십분의 일을 받으나 저기는 산다고 증거를 얻은 자가 받았느니라
8. 在這裏收十分之一的都是必死的人;但在那裏收十分之一的,有爲他作見證的說,他是活的;
9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
9 또한 십분의 일을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 십분의 일을 바쳤다고 할 수 있나니
9. 並且可說那受十分之一的利未,也是藉著亞伯拉罕納了十分之一。
10 because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
10 이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 아직 자기 조상의 허리에 있었음이라
10. 因爲麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未已經在他先祖的身(原文是腰)中。
11 If perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for on the basis of it the law was given to the people), why was there still need for another priest to come--one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
11 레위 계통의 제사 직분으로 말미암아 온전함을 얻을 수 있었으면(백성이 그 아래서 율법을 받았으니) 어찌하여 아론의 반차를 따르지 않고 멜기세덱의 반차를 따르는 다른 한 제사장을 세울 필요가 있느냐
11. 從前百姓在利未人祭司職任以下受律法,倘若藉這職任能得完全,又何用另外興起一位祭司,照麥基洗德的等次不照亞倫的等次呢?
12 For when there is a change of the priesthood, there must also be a change of the law.
12 제사 직분이 바꾸어졌은즉 율법도 반드시 바꾸어지리니
12. 祭司的職任旣已更改,律法也必須更改。
13 He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
13 이것은 한 사람도 제단 일을 받들지 않는 다른 지파에 속한 자를 가리켜 말한 것이라
13. 因爲這話所指的人本屬別的支派,那支派裏從來沒有一人伺候祭壇。
14 For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.
14 우리 주께서는 유다로부터 나신 것이 분명하도다 이 지파에는 모세가 제사장들에 관하여 말한 것이 하나도 없고
14. 我們的主分明是從猶大出來的;但這支派,摩西並沒有提到祭司。
15 And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
15 멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다
15. 倘若照麥基洗德的樣式,另外興起一位祭司來,我的話更是顯而易見的了。
16 one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life.
16 그는 육신에 속한 한 계명의 법을 따르지 아니하고 오직 불멸의 생명의 능력을 따라 되었으니
16. 他成爲祭司,並不是照屬肉體的條例,乃是照無窮(原文是不能毁壞)之生命的大能。
17 For it is declared: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
17 증언하기를 네가 영원58히 멜기세덱의 반차를 따르는 제사장이라 하였도다
17. 因爲有給他作見證的說:你是照著麥基洗德的等次永遠爲祭司。
18 The former regulation is set aside because it was weak and useless
18 전에 있던 계명은 연약하고 무익하므로 폐하고
18. 先前的條例,因軟弱無益,所以廢掉了,
19 (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
19 (율법은 아무 것도 온전하게 못할지라) 이에 더 좋은 소망이 생기니 이것으로 우리가 하나님께 가까이 가느니라
19. (律法原來一無所成)就引進了更美的指望;靠這指望,我們便可以進到神面前。
20 And it was not without an oath! Others became priests without any oath,
20 또 예수께서 제사장이 되신 것은 맹세 없이 된 것이 아니니
20. 再者,耶穌爲祭司,並不是不起誓立的。
21 (그들은 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 이로 말미암아 맹세로 되신 것이라 주께서 맹세하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원58히 제사장이라 하셨도다)
21 but he became a priest with an oath when God said to him: "The Lord has sworn and will not change his mind: 'You are a priest forever.'"
21. 至於那些祭司,原不是起誓立的,只有耶穌是起誓立的;因爲那立他的對他說:主起了誓,決不後悔,你是永遠祭司。
22 Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant.
22 이와 같이 예수는 더 좋은 언약의 보증이 되셨느니라
22. 旣是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。
23 Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;
23 제사장 된 그들의 수효가 많은 것은 죽음으로 말미암아 항상 있지 못함이로되
23. 那些成爲祭司的,數目本來多,是因爲有死阻隔,不能長久。
24 but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
24 예수는 영원58히 계시므로 그 제사장 직분도 갈리지 아니하느니라
24. 這位旣是永遠常存的,他祭司的職任就長久不更換。
25 Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
25 그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전58히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상 살아 계셔서 그들을 위하여 간구하심이라
25. 凡靠著他進到神面前的人,他都能拯救到底;因爲他是長遠活著,替他們祈求。
26 Such a high priest meets our need--one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
26 이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고 죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 이라
26. 像這樣聖潔、無邪惡、無玷汚、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。
27 Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.
27 그는 저 대제사장들이 먼저 자기 죄를 위하고 다음에 백성의 죄를 위하여 날마다 제사 드리는 것과 같이 할 필요가 없으니 이는 그가 단번에 자기를 드려 이루셨음이라
27. 他不像那些大祭司,每日必須先爲自己的罪,後爲百姓的罪獻祭;因爲他只一次將自己獻上,就把這事成全了。
28 For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
28 율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와 율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원58히 온전하게 되신 아들을 세우셨느니라
28. 律法本是立軟弱的人爲大祭司;但在律法以後起誓的話,是立兒子爲大祭司,乃是成全到永遠的。