【자막성경(신약)】/누가복음

누가복음 14장

희망샘 2016. 4. 24. 13:41

개역개정성경(큰글배경) 16-9

누가복음14장.pptx
3.05MB

 

개역개정 (큰글)

누가복음14장.pptx
1.71MB

42눅 14.mp3

개역한글 ppt 누가복음14장.pptx

한영ppt 

누가복음14장.pptx
1.95MB

영어성경  Luke 14.mp3

누가복음14장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75934474?service=flash

 

 

1 One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.

1 안식일에 예수께서 한 바리새인 지도자의 집에 떡 잡수시러 들어가시니 그들이 엿보고 있더라

1. 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裏去喫飯,他們就窺探他。

 

2 There in front of him was a man suffering from dropsy.

2 주의 앞에 수종병 든 한 사람이 있는지라

2. 在他面前有一個患水臌的人。

 

3 Jesus asked the Pharisees and experts in the law, "Is it lawful to heal on the Sabbath or not?"

3 예수께서 대답하여 율법교사들과 바리새인들에게 이르시되 안식일에 병 고쳐 주는 것이 합당하냐 아니하냐

3. 耶穌對律法師和法利賽人說:安息日治病,可以不可以?

 

4 But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him away.

4 그들이 잠잠하거늘 예수께서 그 사람을 데려다가 고쳐 보내시고

4. 他們卻不言語。耶穌就治好那人,叫他走了;

 

5 Then he asked them, "If one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull him out?"

5 또 그들에게 이르시되 너희 중에 누가 그 아들이나 소가 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니

5. 便對他們說:你們中間誰有驢或有牛,在安息日掉在井裏,不立時拉他上來呢?

 

6 And they had nothing to say.

6 그들이 이에 대하여 대답하지 못하니라

6. 他們不能對答這話。

 

7 When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable:

7 청함을 받은 사람들이 높은 자리 택함을 보시고 그들에게 비유로 말씀하여 이르시되

7. 耶穌見所請的客揀擇首位,就用比喩對他們說:

 

8 "When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited.

8 네가 누구에게나 혼인 잔치에 청함을 받았을 때에 높은 자리에 앉지 말라 그렇지 않으면 너보다 더 높은 사람이 청함을 받은 경우에

8. 你被人請去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊貴的客被他請來;

 

9 If so, the host who invited both of you will come and say to you, 'Give this man your seat.' Then, humiliated, you will have to take the least important place.

9 너와 그를 청한 자가 와서 너더러 이 사람에게 자리를 내주라 하리니 그 때에 네가 부끄러워 끝자리로 가게 되리라

9. 那請你們的人前來對你說:讓座給這一位罷!你就羞羞慚慚的退到末位上去了。

 

10 But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, 'Friend, move up to a better place.' Then you will be honored in the presence of all your fellow guests.

10 청함을 받았을 때에 차라리 가서 끝자리에 앉으라 그러면 너를 청한 자가 와서 너더러 벗이여 올라 앉으라 하리니 그 때에야 함께 앉은 모든 사람 앞에서 영광이 있으리라

10. 你被請的時候,就去坐在末位上,好叫那請你的人來對你說:朋友,請上坐。那時,你在同席的人面前就有光彩。

 

11 For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."

11 무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라

11. 因爲,凡自高的,必降爲卑,自卑的,必升爲高。

 

12 Then Jesus said to his host, "When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.

12 또 자기를 청한 자에게 이르시되 네가 점심이나 저녁이나 베풀거든 벗이나 형제나 친척이나 부한 이웃을 청하지 말라 두렵건대 그 사람들이 너를 도로 청하여 네게 갚음이 될까 하노라

12. 耶穌又對請他的人說:你擺設午飯或晩飯,不要請你的朋友、弟兄、親屬,和富足的鄰舍,恐怕他們也請你,你得了報答。

 

13 But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,

13 잔치를 베풀거든 차라리 가난한 자들과 몸 불편한 자들과 저는 자들과 맹인들을 청하라

13. 你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!

 

14 and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous."

14 그리하면 그들이 갚을 것이 없으므로 네게 복이 되리니 이는 의인들의 부활 시에 네가 갚음을 받겠음이라 하시더라

14. 因爲他們沒有甚麽可報答你。到義人復活的時候,你要得著報答。

 

15 When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, "Blessed is the man who will eat at the feast in the kingdom of God."

15 함께 먹는 사람 중의 하나가 이 말을 듣고 이르되 무릇 하나님의 나라에서 떡을 먹는 자는 복되도다 하니

15. 同席的有一人聽見這話,就對耶穌說:在神國裏喫飯的有福了!

 

16 Jesus replied: "A certain man was preparing a great banquet and invited many guests.

16 이르시되 어떤 사람이 큰 잔치를 베풀고 많은 사람을 청하였더니

16. 耶穌對他說:有一人擺設大筵席,請了許多客。

 

17 At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited, 'Come, for everything is now ready.'

17 잔치할 시각에 그 청하였던 자들에게 종을 보내어 이르되 오소서 모든 것이 준비되었나이다 하매

17. 到了坐席的時候,打發僕人去對所請的人說:請來罷!樣樣都齊備了。

 

18 "But they all alike began to make excuses. The first said, 'I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.'

18 다 일치하게 사양하여 한 사람은 이르되 나는 밭을 샀으매 아무래도 나가 보아야 하겠으니 청컨대 나를 양해하도록 하라 하고

18. 衆人一口同音的推辭。頭一個說:我買了一塊地,必須去看看。請你准我辭了。

 

19 "Another said, 'I have just bought five yoke of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.'

19 또 한 사람은 이르되 나는 소 다섯 겨리를 샀으매 시험하러 가니 청컨대 나를 양해하도록 하라 하고

19. 又有一個說:我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。

 

20 "Still another said, 'I just got married, so I can't come.'

20 또 한 사람은 이르되 나는 장가 들었으니 그러므로 가지 못하겠노라 하는지라

20. 又有一個說:我纔娶了妻,所以不能去。

 

21 "The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.'

21 종이 돌아와 주인에게 그대로 고하니 이에 집 주인이 노하여 그 종에게 이르되 빨리 시내의 거리와 골목으로 나가서 가난한 자들과 몸 불편한 자들과 맹인들과 저는 자들을 데려오라 하니라

21. 那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:快出去,到城裏大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、眼的、瘸腿的來。

 

22 "'Sir,' the servant said, 'what you ordered has been done, but there is still room.'

22 종이 이르되 주인이여 명하신 대로 하였으되 아직도 자리가 있나이다

22. 僕人說:主阿,你所吩咐的已經辦了,還有空座。

 

23 "Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full.

23 주인이 종에게 이르되 길과 산울타리 가로 나가서 사람을 강권하여 데려다가 내 집을 채우라

23. 主人對僕人說,你出去到路上和籬笆那裏,勉强人進來,坐滿我的屋子。

 

24 I tell you, not one of those men who were invited will get a taste of my banquet.'"

24 내가 너희에게 말하노니 전에 청하였던 그 사람들은 하나도 내 잔치를 맛보지 못하리라 하였다 하시니라

24. 我告訴你們,先前所請的人,沒有一個得嘗我的筵席。

 

25 Large crowds were traveling with Jesus, and turning to them he said:

25 수많은 무리가 함께 갈새 예수께서 돌이키사 이르시되

25. 有極多的人和耶穌同行。他轉過來對他們說:

 

26 "If anyone comes to me and does not hate his father and mother, his wife and children, his brothers and sisters--yes, even his own life--he cannot be my disciple.

26 무릇 내게 오는 자가 자기 부모와 처자와 형제와 자매와 더욱이 자기 목숨까지 미워하지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하고

26. 人到我這裏來,若不愛我勝過愛(愛我勝過愛:原文是恨)自己的父母、妻子、兒女、弟兄、姐妹,和自己的性,就不能作我的門徒。

 

27 And anyone who does not carry his cross and follow me cannot be my disciple.

27 누구든지 자기 십자가를 지고 나를 따르지 않는 자도 능히 내 제자가 되지 못하리라

27. 凡不背著自己十字架跟從我的,也不能作我的門徒。

 

28 "Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it?

28 너희 중의 누가 망대를 세우고자 할진대 자기의 가진 것이 준공하기까지에 족할는지 먼저 앉아 그 비용을 계산하지 아니하겠느냐

28. 你們那一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?

 

29 For if he lays the foundation and is not able to finish it, everyone who sees it will ridicule him,

29 그렇게 아니하여 그 기초만 쌓고 능히 이루지 못하면 보는 자가 다 비웃어

29. 恐怕安了地基,不能成功,看見的人都笑話他,說:

 

30 saying, 'This fellow began to build and was not able to finish.'

30 이르되 이 사람이 공사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라

30. 這個人開了工,卻不能完工。

 

31 "Or suppose a king is about to go to war against another king. Will he not first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand?

31 또 어떤 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에 먼저 앉아 일만 명으로써 저 이만 명을 거느리고 오는 자를 대적할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐

31. 或是一個王出去和別的王打仗,豈不先坐下酌量,能用一萬兵去敵那領二萬兵來攻打他的麽?

 

32 If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace.

32 만일 못할 터이면 그가 아직 멀리 있을 때에 사신을 보내어 화친을 청할지니라

32. 若是不能,就趁敵人還遠的時候,派使者去求和息的條款。

 

33 In the same way, any of you who does not give up everything he has cannot be my disciple.

33 이와 같이 너희 중의 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라

33. 這樣,你們無論甚麽人,若不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。

 

34 "Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again?

34 소금이 좋은 것이나 소금도 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요

34. 鹽本是好的;鹽若失了味,可用甚麽叫他再鹹呢?

 

35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "He who has ears to hear, let him hear."

35 땅에도, 거름에도 쓸 데 없어 내버리느니라 들을 귀가 있는 자는 들을지어다 하시니라

35. 或用在田裏,或堆在糞裏,都不合式,只好丢在外面。有耳可聽的,就應當聽!

 

'【자막성경(신약)】 > 누가복음' 카테고리의 다른 글

누가복음 12장  (0) 2016.04.24
누가복음 13장  (0) 2016.04.24
누가복음 15장  (0) 2016.04.24
누가복음 16장  (0) 2016.04.24
누가복음 17장  (0) 2016.04.24