개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 요한일서2장.pptx
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75823518?service=flash
1 My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
1 나의 자녀들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄를 범하지 않게 하려 함이라 만일 누가 죄를 범하여도 아버지 앞에서 우리에게 대언자가 있으니 곧 의로우신 예수 그리스도시라
1. 我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裏我們有一位中保,就是那義者耶基督。
2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
2 그는 우리 죄를 위한 화목 제물이니 우리만 위할 뿐 아니요 온 세상의 죄를 위하심이라
2. 他爲我們的罪作了挽回祭,不是單爲我們的罪,也是爲普天下人的罪。
3 We know that we have come to know him if we obey his commands.
3 우리가 그의 계명을 지키면 이로써 우리가 그를 아는 줄로 알 것이요
3. 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
4 The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him.
4 그를 아노라 하고 그의 계명을 지키지 아니하는 자는 거짓말하는 자요 진리가 그 속에 있지 아니하되
4. 人若說我認識他,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,眞理也不在他心裏了。
5 But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him:
5 누구든지 그의 말씀을 지키는 자는 하나님의 사랑이 참으로 그 속에서 온전하게 되었나니 이로써 우리가 그의 안에 있는 줄을 아노라
5. 凡遵守主道的,愛神的心在他裏面實在是完全的。從此我們知道我們是在主裏面。
6 Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.
6 그의 안에 산다고 하는 자는 그가 행하시는 대로 자기도 행할지니라
6. 人若說他住在主裏面,就該自己照主所行的去行。
7 Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.
7 사랑하는 자들아 내가 새 계명을 너희에게 쓰는 것이 아니라 너희가 처음부터 가진 옛 계명이니 이 옛 계명은 너희가 들은 바 말씀이거니와
7. 親愛的弟兄阿,我寫給你們的,不是一條新命令,乃是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽見的道。
8 Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
8 다시 내가 너희에게 새 계명을 쓰노니 그에게와 너희에게도 참된 것이라 이는 어둠이 지나가고 참빛이 벌써 비침이니라
8. 再者,我寫給你們的,是一條新命令,在主是眞的,在你們也是眞的;因爲黑暗漸漸過去,眞光已經照耀。
9 Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness.
9 빛 가운데 있다 하면서 그 형제를 미워하는 자는 지금까지 어둠에 있는 자요
9. 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
10 Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble.
10 그의 형제를 사랑하는 자는 빛 가운데 거하여 자기 속에 거리낌이 없으나
10. 愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。
11 But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him.
11 그의 형제를 미워하는 자는 어둠에 있고 또 어둠에 행하며 갈 곳을 알지 못하나니 이는 그 어둠이 그의 눈을 멀게 하였음이라
11. 惟獨恨弟兄的,是在黑暗裏,且在黑暗裏行,也不知道往那裏去,因爲黑暗叫他眼睛瞎了。
12 I write to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.
12 자녀들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희 죄가 그의 이름으로 말미암아 사함을 받았음이요
12. 小子們哪,我寫信給你們,因爲你們的罪藉著主名得了赦免。
13 I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
13 아비들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 태초부터 계신 이를 알았음이요 청년들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 악한 자를 이기었음이라
13. 父老阿,我寫信給你們,因爲你們認識那從起初原有的。少年人哪,我寫信給你們,因爲你們勝了那惡者。小子哪,我曾寫信給你們,因爲你們認識父。
14 I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
14 아이들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 아버지를 알았음이요 아비들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 태초부터 계신 이를 알았음이요 청년들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 강하고 하나님의 말씀이 너희 안에 거하시며 너희가 흉악한 자를 이기었음이라
14. 父老阿,我曾寫信給你們,因爲,你們認識那從起初原有的。少年人哪,我曾寫信給你們;因爲,你們剛强,神道常存在你們心裏;你們也勝了那惡者。
15 Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
15 이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑하지 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 안에 있지 아니하니
15. 不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
16 For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world.
16 이는 세상에 있는 모든 것이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의 자랑이니 다 아버지께로부터 온 것이 아니요 세상으로부터 온 것이라
16. 因爲凡世界上的事,就像肉體的情慾,眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。
17 The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever.
17 이 세상도, 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 자는 영원히 거하느니라
17. 這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行神旨意的,是永遠常存。
18 Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
18 아이들아 지금은 마지막 때라 적그리스도가 오리라는 말을 너희가 들은 것과 같이 지금도 많은 적그리스도가 일어났으니 그러므로 우리가 마지막 때인 줄 아노라
18. 小子們哪,如今是末時了。你們曾聽見說,那敵基督的要來;現在已經有好些敵基督的出來了,從此我們就知道今是末時了。
19 They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.
19 그들이 우리에게서 나갔으나 우리에게 속하지 아니하였나니 만일 우리에게 속하였더라면 우리와 함께 거하였으려니와 그들이 나간 것은 다 우리에게 속하지 아니함을 나타내려 함이니라
19. 他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在;他們出去,顯明都不是屬我們的。
20 But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
20 너희는 거룩하신 자에게서 기름 부음을 받고 모든 것을 아느니라
20. 你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事(或作:都有知識)。
21 I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
21 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 진리를 알지 못하기 때문이 아니라 알기 때문이요 또 모든 거짓은 진리에서 나지 않기 때문이라
21. 我寫信給你們,不是因你們不知道眞理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從眞理出來的。
22 Who is the liar? It is the man who denies that Jesus is the Christ. Such a man is the antichrist--he denies the Father and the Son.
22 거짓말하는 자가 누구냐 예수께서 그리스도이심을 부인하는 자가 아니냐 아버지와 아들을 부인하는 그가 적그리스도니
22. 誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌爲基督的麽?不認父與子的,這就是敵基督的。
23 No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.
23 아들을 부인하는 자에게는 또한 아버지가 없으되 아들을 시인하는 자에게는 아버지도 있느니라
23. 凡不認子的,就沒有父;認子的,連父也有了。
24 See that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
24 너희는 처음부터 들은 것을 너희 안에 거하게 하라 처음부터 들은 것이 너희 안에 거하면 너희가 아들과 아버지 안에 거하리라
24. 論到你們,務要將那從起初所聽見的,常存在心裏。若將從起初所聽見的存在心裏,你們就必住在子裏面,也必在父裏面。
25 And this is what he promised us--even eternal life.
25 그가 우리에게 약속하신 것은 이것이니 곧 영원한 생명이니라
25. 主所應許我們的就是永生。
26 I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
26 너희를 미혹하는 자들에 관하여 내가 이것을 너희에게 썼노라
26. 我將這些話寫給你們,是指著那引誘你們的人說的。
27 As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit--just as it has taught you, remain in him.
27 너희는 주께 받은 바 기름 부음이 너희 안에 거하나니 아무도 너희를 가르칠 필요가 없고 오직 그의 기름 부음이 모든 것을 너희에게 가르치며 또 참되고 거짓이 없으니 너희를 가르치신 그대로 주 안에 거하라
27. 你們從主所受的恩膏常存在你們心裏,並不用人敎訓你們,自有主的恩膏在凡事上敎訓你們。這恩膏是眞的,不假的;你們要按這恩膏的敎訓住在主裏面。
28 And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
28 자녀들아 이제 그의 안에 거하라 이는 주께서 나타내신 바 되면 그가 강림하실 때에 우리로 담대함을 얻어 그 앞에서 부끄럽지 않게 하려 함이라
28. 小子們哪,你們要住在主裏面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來的時候,在他面前也不至於慚愧。
29 If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.
29 너희가 그가 의로우신 줄을 알면 의를 행하는 자마다 그에게서 난 줄을 알리라
29. 你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。