개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt 시편18편.pptx
한영ppt
영어성경 Psalm 18.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76745230?service=flash
1 For the director of music. Of David the servant of the LORD. He sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O LORD, my strength.
1 나의 힘이신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다
1. (耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。:)耶和華,我的力量阿,我愛你!
2 The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
2 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새이시요 나를 건지시는 이시요 나의 하나님이시요 내가 그 안에 피할 나의 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다
2. 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是的高臺。
3 I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
3 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
3. 我要求告當讚美的耶和華;這樣我必從仇敵手中被救出來。
4 The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me.
4 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
4. 曾有死亡的繩索纏繞我,匪類的急流使我驚懼,
5 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
5 스올의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
5. 陰間的繩索纏繞我,死亡的網羅臨到我。
6 In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
6 내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 그가 그의 성전에서 내 소리를 들으심이여 그의 앞에서 나의 부르짖음이 그의 귀에 들렸도다
6. 我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
7 이에 땅이 진동하고 산들의 터도 요동하였으니 그의 진노로 말미암음이로다
7. 那時,因他發怒,地就搖撼戰抖;山的根基也震動搖撼。
8 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
8 그의 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
8. 從他鼻孔冒煙上騰;從他口中發火焚燒,連炭也著了。
9 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
9 그가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그의 발 아래는 어두캄캄하도다
9. 他又使天下垂,親自降臨,有黑雲在他脚下。
10 He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
10 그룹을 타고 다니심이여 바람 날개를 타고 높이 솟아오르셨도다
10. 他坐著基路伯飛行;他藉著風的翅膀快飛。
11 He made darkness his covering, his canopy around him--the dark rain clouds of the sky.
11 그가 흑암을 그의 숨는 곳으로 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
11. 他以黑暗爲藏身之處,以水的黑暗、天空的厚雲爲他四圍的行宮。
12 Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.
12 그 앞에 광채로 말미암아 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
12. 因他面前的光輝,他的厚雲行過便有冰雹火炭。
13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
13 여호와께서 하늘에서 우렛소리를 내시고 지존하신 이가 음성을 내시며 우박과 숯불을 내리시도다
13. 耶和華也在天上打雷;至高者發出聲音便有冰雹火炭。
14 He shot his arrows and scattered the enemies, great bolts of lightning and routed them.
14 그의 화살을 날려 그들을 흩으심이여 많은 번개로 그들을 깨뜨리셨도다
14. 他射出箭來,使仇敵四散;多多發出閃電,使他們擾亂。
15 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, O LORD, at the blast of breath from your nostrils.
15 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김으로 말미암아 물 밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
15. 耶和華阿,你的斥責一發,你鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
16 He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
16 그가 높은 곳에서 손을 펴사 나를 붙잡아 주심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
16. 他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
17 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
17 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 그들은 나보다 힘이 세기 때문이로다
17. 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,因爲他們比我强盛。
18 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
18 그들이 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
18. 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我;但耶和華是我的倚靠。
19 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
19 나를 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 나를 구원하셨도다
19. 他又領我到寬闊之處;他救拔我,因他喜悅我。
20 The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
20 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 따라 내게 갚으셨으니
20. 耶和華按著我的公義報答我,按著我手中的淸潔賞賜我。
21 For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
21 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
21. 因爲我遵守了耶和華的道,未曾作惡離開我的神。
22 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
22 그의 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그의 율례를 버리지 아니하였음이로다
22. 他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丢棄。
23 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
23 또한 나는 그의 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 자신을 지켰나니
23. 我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。
24 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
24 그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그의 목전에서 내 손이 깨끗한 만큼 내게 갚으셨도다
24. 所以,耶和華按我的公義,按我在他眼前手中的淸潔償還我。
25 To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
25 자비로운 자에게는 주의 자비로우심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
25. 慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他。
26 to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
26 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사악한 자에게는 주의 거스르심을 보이시리니
26. 淸潔的人,你以淸潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。
27 You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.
27 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
27. 困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。
28 You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
28 주께서 나의 등불을 켜심이여 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
28. 你必點著我的燈;耶和華─我的神必照明我的黑暗。
29 With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.
29 내가 주를 의뢰하고 적군을 향해 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어넘나이다
29. 我藉著你衝入敵軍,藉著我的神跳過牆垣。
30 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.
30 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 순수하니 그는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
30. 至於神,他的道是完全的;耶和華的話是煉淨的。凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
31 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이냐
31. 除了耶和華,誰是神呢?除了我們的神,誰是磐石呢?
32 It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
32 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전하게 하시며
32. 惟有那以力量束我的腰、使我行爲完全的,他是神。
33 He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights.
33 나의 발을 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
33. 他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高處安穩。
34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
34 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
34. 他敎導我的手能以爭戰,甚至我的膀臂能開銅弓。
35 You give me your shield of victory, and your right hand sustains me; you stoop down to make me great.
35 또 주께서 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
35. 你把你的救恩給我作盾牌;你的右手扶持我;你的溫和使我爲大。
36 You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
36 내 걸음을 넓게 하셨고 나를 실족하지 않게 하셨나이다
36. 你使我脚下的地步寬闊;我的脚未曾滑跌。
37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
37 내가 내 원수를 뒤쫓아가리니 그들이 망하기 전에는 돌아서지 아니하리이다
37. 我要追趕我的仇敵,並要追上他們;不將他們滅絶,我總不歸回。
38 I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
38 내가 그들을 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 그들이 내 발 아래에 엎드러지리이다
38. 我要打傷他們,使他們不能起來;他們必倒在我的脚下。
39 You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
39 주께서 나를 전쟁하게 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자들이 내게 굴복하게 하셨나이다
39. 因爲你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
40 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
40 또 주께서 내 원수들에게 등을 내게로 향하게 하시고 나를 미워하는 자들을 내가 끊어 버리게 하셨나이다
40. 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
41 They cried for help, but there was no one to save them--to the LORD, but he did not answer.
41 그들이 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 그들에게 대답하지 아니하셨나이다
41. 他們呼求,卻無人拯救;就是呼求耶和華,他也不應允。
42 I beat them as fine as dust borne on the wind; I poured them out like mud in the streets.
42 내가 그들을 바람 앞에 티끌 같이 부서뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
42. 我搗碎他們,如同風前的灰塵,倒出他們,如同街上的泥土。
43 You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me.
43 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 여러 민족의 으뜸으로 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
43. 你救我脫離百姓的爭競,立我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。
44 As soon as they hear me, they obey me; foreigners cringe before me.
44 그들이 내 소문을 들은 즉시로 내게 청종함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
44. 他們一聽見我的名聲就必順從我;外邦人要投降我。
45 They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
45 이방 자손들이 쇠잔하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
45. 外邦人要衰殘,戰戰兢兢地出他們的營寨。
46 The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
46 여호와는 살아 계시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
46. 耶和華是活神。願我的磐石被人稱頌;願救我的神被人尊崇。
47 He is the God who avenges me, who subdues nations under me,
47 이 하나님이 나를 위하여 보복해 주시고 민족들이 내게 복종하게 해 주시도다
47. 這位神,就是那爲我伸冤、使衆民服在我以下的。
48 who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.
48 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 나를 대적하는 자들의 위에 나를 높이 드시고 나를 포악한 자에게서 건지시나이다
48. 你救我脫離仇敵,又把我擧起,高過那些起來攻擊我的;你救我脫離强暴的人。
4
9 Therefore I will praise you among the nations, O LORD; I will sing praises to your name.
49 여호와여 이러므로 내가 이방 나라들 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
49. 耶和華阿,因此我要在外邦中稱謝你,歌頌你的名。
50 He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.
50 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영원토록 다윗과 그 후손에게로다
50. 耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠。