개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 역대하03장.pptx
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76365456?service=flash
1 Then Solomon began to build the temple of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD had appeared to his father David. It was on the threshing floor of Araunah the Jebusite, the place provided by David.
1 솔로몬이 예루살렘 모리아 산에 여호와의 전 건축하기를 시작하니 그 곳은 전에 여호와께서 그의 아버지 다윗에게 나타나신 곳이요 여부스 사람 오르난의 타작 마당에 다윗이 정한 곳이라
1. 所羅門就在耶路撒冷、耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾場上、大衛所指定的地方備好了,開工建造耶和華的殿。
2 He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
2 솔로몬이 왕위에 오른 지 넷째 해 둘째 달 둘째 날 건축을 시작하였더라
2. 所羅門作王第四年二月初二日開工建造。
3 The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wide (using the cubit of the old standard).
3 솔로몬이 하나님의 전을 위하여 놓은 지대는 이러하니 옛날에 쓰던 자로 길이가 육십 규빗이요 너비가 이십 규빗이며
3. 所羅門建築神殿的根基,乃是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按著古時的尺寸。
4 The portico at the front of the temple was twenty cubits long across the width of the building and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold.
4 그 성전 앞에 있는 낭실의 길이가 성전의 너비와 같이 이십 규빗이요 높이가 백이십 규빗이니 안에는 순금으로 입혔으며
4. 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,高一百二十肘;裏面貼上精金。
5 He paneled the main hall with pine and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs.
5 그 대전 천장은 잣나무로 만들고 또 순금으로 입히고 그 위에 종려나무와 사슬 형상을 새겼고
5. 大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鍊子;
6 He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.
6 또 보석으로 성전을 꾸며 화려하게 하였으니 그 금은 바르와임 금이며
6. 又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
7 He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
7 또 금으로 성전과 그 들보와 문지방과 벽과 문짝에 입히고 벽에 그룹들을 아로새겼더라
7. 又用金子貼殿和殿的棟梁、門檻、牆壁、門扇;牆上雕刻基路伯。
8 He built the Most Holy Place, its length corresponding to the width of the temple--twenty cubits long and twenty cubits wide. He overlaid the inside with six hundred talents of fine gold.
8 또 지성소를 지었으니 성전 넓이대로 길이가 이십 규빗이요 너비도 이십 규빗이라 순금 육백 달란트로 입혔으니
8. 又建造至聖所,長二十肘,與殿的寬窄一樣,寬也是二十肘;貼上精金,共用金子六百他連得。
9 The gold nails weighed fifty shekels. He also overlaid the upper parts with gold.
9 못 무게가 금 오십 세겔이요 다락들도 금으로 입혔더라
9. 金釘重五十舍客勒。樓房都貼上金子。
10 In the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
10 지성소 안에 두 그룹의 형상을 새겨 만들어 금으로 입혔으니
10. 在至聖所按造像的法子造兩個基路伯,用金子包裹。
11 The total wingspan of the cherubim was twenty cubits. One wing of the first cherub was five cubits long and touched the temple wall, while its other wing, also five cubits long, touched the wing of the other cherub.
11 두 그룹의 날개 길이가 모두 이십 규빗이라 왼쪽 그룹의 한 날개는 다섯 규빗이니 성전 벽에 닿았고 그 다른 날개도 다섯 규빗이니 오른쪽 그룹의 날개에 닿았으며
11. 兩個基路伯的翅膀共長二十肘。這基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿這邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與那基路翅膀相接。
12 Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub.
12 오른쪽 그룹의 한 날개도 다섯 규빗이니 성전 벽에 닿았고 그 다른 날개도 다섯 규빗이니 왼쪽 그룹의 날개에 닿았으며
12. 那基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿那邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。
13 The wings of these cherubim extended twenty cubits. They stood on their feet, facing the main hall.
13 이 두 그룹이 편 날개가 모두 이십 규빗이라 그 얼굴을 내전으로 향하여 서 있으며
13. 兩個基路伯張開翅膀,共長二十肘,面向外殿而立。
14 He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it.
14 청색 자색 홍색 실과 고운 베로 휘장문을 짓고 그 위에 그룹의 형상을 수놓았더라
14. 又用藍色、紫色、朱紅色線和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。
15 In the front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits long, each with a capital on top measuring five cubits.
15 성전 앞에 기둥 둘을 만들었으니 높이가 삼십오 규빗이요 각 기둥 꼭대기의 머리가 다섯 규빗 이라
15. 在殿前造了兩根柱子,高三十五肘;每柱頂高五肘。
16 He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.
16 성소 같이 사슬을 만들어 그 기둥 머리에 두르고 석류 백 개를 만들어 사슬에 달았으며
16. 又照聖所內鍊子的樣式作鍊子,安在柱頂上;又作一百石榴,安在鍊子上。
17 He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.
17 그 두 기둥을 성전 앞에 세웠으니 왼쪽에 하나요 오른쪽에 하나라 오른쪽 것은 야긴이라 부르고 왼쪽 것은 보아스라 불렀더라
17. 將兩根柱子立在殿前,一根在右邊,一根在左邊;右邊的起名叫雅斤,左邊的起名叫波阿斯。