【자막성경(구약)】/열왕기상

열왕기상 5장

희망샘 2016. 5. 3. 09:00

개역개정(큰글)

열왕기상05장.pptx
1.18MB

11왕상 05.mp3

개역한글 ppt

열왕기상05장.pptx
0.94MB

한영ppt  열왕기상05장.pptx

영어성경  1st Kings 05.mp3

열왕기상 5장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76138823?service=flash

 

play-tv.kakao.com/embed/player/cliplink/415429229?service=player_share

 

 

 

1 When Hiram king of Tyre heard that Solomon had been anointed king to succeed his father David, he sent his envoys to Solomon, because he had always been on friendly terms with David.

1 솔로몬이 기름 부음을 받고 그와 아버지를 이어 왕이 되었다 함을 두로 왕 히람이 듣고 그의 신하들을 솔로몬에게 보냈으니 이는 히람이 평생에 다윗을 사랑하였음이라

1. 推羅王希蘭平素愛大衛他聽見以色列人膏所羅門接續他父親作王就差遣臣僕來見他

 

2 Solomon sent back this message to Hiram:

2 이에 솔로몬이 히람에게 사람을 보내어 이르되

2. 所羅門也差遣人去見希蘭

 

3 "You know that because of the wars waged against my father David from all sides, he could not build a temple for the Name of the LORD his God until the LORD put his enemies under his feet.

3 당신도 알거니와 내 아버지 다윗이 사방의 전쟁으로 말미암아 그의 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축하지 못하고 여호와께서 그의 원수들을 그의 발바닥 밑에 두시기를 기다렸나이다

3. 你知道我父親大衛因四圍的爭戰不能爲耶和華他神的名建殿直等到耶和華使仇敵都服在他脚下

 

4 But now the LORD my God has given me rest on every side, and there is no adversary or disaster.

4 이제 내 하나님 여호와께서 내게 사방의 태평을 주시매 원수도 없고 재앙도 없도다

4. 現在耶和華我的神使我四圍平安沒有仇敵沒有災禍

 

5 I intend, therefore, to build a temple for the Name of the LORD my God, as the LORD told my father David, when he said, 'Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.'

5 여호와께서 내 아버지 다윗에게 하신 말씀에 내가 너를 이어 네 자리에 오르게 할 네 아들 그가 내 이름을 위하여 성전을 건축하리라 하신 대로 내가 내 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축하려 하오니

5. 我定意要爲耶和華我神的名建殿是照耶和華應許我父親大衛的話說我必使你兒子接續你坐你的位他必爲的名建殿

 

6 "So give orders that cedars of Lebanon be cut for me. My men will work with yours, and I will pay you for your men whatever wages you set. You know that we have no one so skilled in felling timber as the Sidonians."

6 당신은 명령을 내려 나를 위하여 레바논에서 백향목을 베어내게 하소서 내 종과 당신의 종이 함께 할 것이요 또 내가 당신의 모든 말씀대로 당신의 종의 삯을 당신에게 드리리이다 당신도 알거니와 우리 중에는 시돈 사람처럼 벌목을 잘하는 자가 없나이다

6. 所以求你吩咐你的僕人在利巴嫩爲我砍伐香柏木我的僕人也必幇助他們我必照你所定的給你僕人的工價爲你知道在我們中間沒有人像西頓人善於砍伐樹木

 

7 When Hiram heard Solomon's message, he was greatly pleased and said, "Praise be to the LORD today, for he has given David a wise son to rule over this great nation."

7 히람이 솔로몬의 말을 듣고 크게 기뻐하여 이르되 오늘 여호와를 찬양할지로다 그가 다윗에게 지혜로운 아들을 주사 그 많은 백성을 다스리게 하셨도다 하고

7. 希蘭聽見所羅門的話就甚喜悅今日應當稱頌耶和華因他賜給大衛一個有智慧的兒子治理這衆多的民

 

8 So Hiram sent word to Solomon: "I have received the message you sent me and will do all you want in providing the cedar and pine logs.

8 이에 솔로몬에게 사람을 보내어 이르되 당신이 사람을 보내어 하신 말씀을 내가 들었거니와 내 백향목 재목과 잣나무 재목에 대하여는 당신이 바라시는 대로 할지라

8. 希蘭打發人去見所羅門你差遣人向我所提的那事我都聽見了論到香柏木和松木我必照你的心願而行

 

9 My men will haul them down from Lebanon to the sea, and I will float them in rafts by sea to the place you specify. There I will separate them and you can take them away. And you are to grant my wish by providing food for my royal household."

9 내 종이 레바논에서 바다로 운반하겠고 내가 그것을 바다에서 뗏목으로 엮어 당신이 지정하는 곳으로 보내고 거기서 그것을 풀리니 당신은 받으시고 내 원을 이루어 나의 궁정을 위하여 음식물을 주소서 하고

9. 我的僕人必將這木料從利巴嫩運到海裏紮成筏子浮海運到你所指定我的地方在那裏拆開你就可以收使^u也要成全我的心願將食物給我的家

 

10 In this way Hiram kept Solomon supplied with all the cedar and pine logs he wanted,

10 솔로몬의 모든 원대로 백향목 재목과 잣나무 재목을 주매

10. 於是希蘭照著所羅門所要的給他香柏木和松木

 

11 and Solomon gave Hiram twenty thousand cors of wheat as food for his household, in addition to twenty thousand baths of pressed olive oil. Solomon continued to do this for Hiram year after year.

11 솔로몬이 히람에게 그의 궁정의 음식물로 밀 이만 고르와 맑은 기름 이십 고르를 주고 해마다 그와 같이 주었더라

11. 所羅門給希蘭麥子二萬歌珥淸油二十歌珥作他家的食物所羅門每年都是這樣給希蘭

 

12 The LORD gave Solomon wisdom, just as he had promised him. There were peaceful relations between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.

12 여호와께서 그의 말씀대로 솔로몬에게 지혜를 주신 고로 히람과 솔로몬이 친목하여 두 사람이 함께 약조를 맺었더라

12. 耶和華照著所應許的賜智慧給所羅門希蘭與所羅門和好彼此立約

 

13 King Solomon conscripted laborers from all Israel--thirty thousand men.

13 이에 솔로몬 왕이 온 이스라엘 가운데서 역군을 불러일으키니 그 역군의 수가 삼만 명이라

13. 所羅門王從以色列人中挑取服苦的人共有三萬

 

14 He sent them off to Lebanon in shifts of ten thousand a month, so that they spent one month in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of the forced labor.

14 솔로몬이 그들을 한 달에 만 명씩 번갈아 레바논으로 보내매 그들이 한 달은 레바논에 있고 두 달은 집에 있으며 아도니람은 감독이 되었고

14. 派他們輪流每月一萬人上利巴嫩去一個月在利巴嫩兩個月在家裏亞多尼蘭掌管他們

 

15 Solomon had seventy thousand carriers and eighty thousand stonecutters in the hills,

15 솔로몬에게 또 짐꾼이 칠만 명이요 산에서 돌을 뜨는 자가 팔만 명이며

15. 所羅門用七萬扛抬的八萬在山上鑿石頭的

 

16 as well as thirty-three hundred foremen who supervised the project and directed the workmen.

16 이 외에 그 사역을 감독하는 관리가 삼천삼백 명이라 그들이 일하는 백성을 거느렸더라

16. 此外所羅門用三千三百督工的監管工人

 

17 At the king's command they removed from the quarry large blocks of quality stone to provide a foundation of dressed stone for the temple.

17 이에 왕이 명령을 내려 크고 귀한 돌을 떠다가 다듬어서 성전의 기초석으로 놓게 하매

17. 王下令人就鑿出又大又寶貴的石頭來用以立殿的根基

 

18 The craftsmen of Solomon and Hiram and the men of Gebal cut and prepared the timber and stone for the building of the temple.

18 솔로몬의 건축자와 히람의 건축자와 그발 사람이 그 돌을 다듬고 성전을 건축하기 위하여 재목과 돌들을 갖추니라

18. 所羅門的匠人和希蘭的匠人並迦巴勒人都將石頭鑿好豫備木料和石頭建殿

 

 

'【자막성경(구약)】 > 열왕기상' 카테고리의 다른 글

열왕기상 3장  (0) 2016.05.03
열왕기상 4장  (0) 2016.05.03
열왕기상 6장  (0) 2016.05.03
열왕기상 7장  (0) 2016.05.03
열왕기상 8장  (0) 2016.05.03