【자막성경(구약)】/열왕기상

열왕기상 9장

희망샘 2016. 5. 3. 07:59

개역개정(큰글)

열왕기상09장.pptx
1.66MB

11왕상 09.mp3

개역한글 ppt

열왕기상09장.pptx
1.29MB

한영ppt  열왕기상09장.pptx

영어성경  1st Kings 09.mp3

열왕기상 9장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76138083?service=flash

 

play-tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76138083?service=player_share

 

1 When Solomon had finished building the temple of the LORD and the royal palace, and had achieved all he had desired to do,

1 솔로몬이 여호와의 성전과 왕궁 건축하기를 마치며 자기가 이루기를 원하던 모든 것을 마친 때에

1. 所羅門建造耶和華殿和王宮並一切所願意建造的都完畢了

 

2 the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.

2 여호와께서 성전에 기브온에서 나타나심 같이 다시 솔로몬에게 나타나사

2. 耶和華就二次向所羅門顯現如先前在基遍向他顯現一樣

 

3 The LORD said to him: "I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there.

3 여호와께서 그에게 이르시되 네 기도와 네가 내 앞에서 간구한 바를 내가 들었은즉 나는 네가 건축한 이 성전을 거룩하게 구별하여 내 이름을 영원히 그 곳에 두며 내 눈길과 내 마음이 항상 거기에 있으리니

3. 對他說你向我所禱告祈求的我都應允了我已將你所建的這殿分別爲聖使我的名永遠在其中我的眼我心也必常在那裏

 

4 "As for you, if you walk before me in integrity of heart and uprightness, as David your father did, and do all I command and observe my decrees and laws,

4 네가 만일 네 아버지 다윗이 행함 같이 마음을 온전히 하고 바르게 하여 내 앞에서 행하여 내가 네게 명령한 대로 온갖 일에 순종하여 내 법도와 율례를 지키면

4. 你若效法你父大衛存誠實正直的心行在我面前遵行我一切所吩咐你的謹守我的律例典章

 

5 I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, 'You shall never fail to have a man on the throne of Israel.'

5 내가 네 아버지 다윗에게 말씀하시기를 이스라엘의 왕위에 오를 사람이 네게서 끊어지지 아니하리라 한 대로 네 이스라엘의 왕위를 영원히 견고하게 하려니와

5. 我就必堅固你的國位在以色列中直到永遠正如我應許你父大衛說你的子孫必不斷人坐以色列的國位

 

6 "But if you or your sons turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them,

6 만일 너희나 너희의 자손이 아주 돌아서서 나를 따르지 아니하며 내가 너희 앞에 둔 바의 계명과 법도를 지키지 아니하고 가서 다른 신을 섬겨 그것을 경배하면

6. 倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我不守我指示你們的誡命律例去事奉敬拜別神

 

7 then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples.

7 내가 이스라엘을 내가 그들에게 준 땅에서 끊어 버릴 것이요 내 이름을 위하여 내가 거룩하게 구별한 이 성전이라도 내 앞에서 던져버리리니 이스라엘은 모든 민족 가운데에서 속담거리와 이야기거리가 될 것이며

7. 我就必將以色列人從我賜給他們的地上剪除並且我爲己名所分別爲聖的殿也必捨棄不顧使以色列人在萬民中笑談被譏誚

 

8 And though this temple is now imposing, all who pass by will be appalled and will scoff and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'

8 이 성전이 높을지라도 지나가는 자마다 놀라며 비웃어 이르되 여호와께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 성전에 이같이 행하셨는고 하면

8. 這殿雖然甚高將來經過的人必驚訝嗤笑耶和華爲何向這地和這殿如此行呢

 

9 People will answer, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their fathers out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why the LORD brought all this disaster on them.'"

9 대답하기를 그들이 그들의 조상들을 애굽 땅에서 인도하여 내신 그들의 하나님 여호와를 버리고 다른 신을 따라가서 그를 경배하여 섬기므로 여호와께서 이 모든 재앙을 그들에게 내리 심이라 하리라 하셨더라

9. 人必回答說是因此地的人離棄領他們列祖出埃及地之耶和華他們的神去親近別神事奉敬拜他所以耶和使這一切災禍臨到他們

 

10 At the end of twenty years, during which Solomon built these two buildings--the temple of the LORD and the royal palace--

10 솔로몬이 두 집 곧 여호와의 성전과 왕궁을 이십 년 만에 건축하기를 마치고

10. 所羅門建造耶和華殿和王宮這兩所二十年纔完畢了

 

11 King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and pine and gold he wanted.

11 갈릴리 땅의 성읍 스무 곳을 히람에게 주었으니 이는 두로 왕 히람이 솔로몬에게 그 온갖 소원대로 백향목과 잣나무와 금을 제공하였음이라

11. 推羅王希蘭曾照所羅門所要的資助他香柏木松木和金子所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭

 

12 But when Hiram went from Tyre to see the towns that Solomon had given him, he was not pleased with them.

12 히람이 두로에서 와서 솔로몬이 자기에게 준 성읍들을 보고 눈에 들지 아니하여

12. 希蘭從推羅出來察看所羅門給他的城邑就不喜悅

 

13 "What kind of towns are these you have given me, my brother?" he asked. And he called them the Land of Cabul, a name they have to this day.

13 이르기를 내 형제여 내게 준 이 성읍들이 이러한가 하고 이름하여 가불 땅이라 하였더니 그 이름이 오늘까지 있느니라

13. 我兄阿你給我的是甚麽城邑呢他就給這城邑之地起名叫迦步勒直到今日

 

14 Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.

14 히람이 금 일백이십 달란트를 왕에게 보내었더라

14. 希蘭給所羅門一百二十他連得金子

 

15 Here is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the LORD'S temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.

15 솔로몬 왕이 역군을 일으킨 까닭은 이러하니 여호와의 성전과 자기 왕궁과 밀로와 예루살렘 성과 하솔과 므깃도와 게셀을 건축하려 하였음이라

15. 所羅門王挑取服苦的人是爲建造耶和華的殿自己的宮米羅耶路撒冷的城牆夏瑣米吉多並基色

 

16 (Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He had set it on fire. He killed its Canaanite inhabitants and then gave it as a wedding gift to his daughter, Solomon's wife.

16 전에 애굽 왕 바로가 올라와서 게셀을 탈취하여 불사르고 그 성읍에 사는 가나안 사람을 죽이고 그 성읍을 자기 딸 솔로몬의 아내에게 예물로 주었더니

16. 先前埃及王法老上來攻取基色用火焚燒殺了城內居住的迦南人將城賜給他女兒所羅門的妻作妝奩

 

17 And Solomon rebuilt Gezer.) He built up Lower Beth Horon,

17 솔로몬이 게셀과 아래 벧호론을 건축하고

17. 所羅門建造基色下伯和崙

 

18 Baalath, and Tadmor in the desert, within his land,

18 또 바알랏과 그 땅의 들에 있는 다드몰과

18. 巴拉並國中曠野裏的達莫

 

19 as well as all his store cities and the towns for his chariots and for his horses--whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.

19 자기에게 있는 모든 국고성과 병거성들과 마병의 성들을 건축하고 솔로몬이 또 예루살렘과 레바논과 그가 다스리는 온 땅에 건축하고자 하던 것을 다 건축하였는데

19. 又建造所有的積貨城並屯車和馬兵的城與耶路撒冷利巴嫩以及自己治理的全國中所願建造的

 

20 All the people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),

20 이스라엘 자손이 아닌 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람 중 남아 있는 모든 사람

20. 至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人赫人比利洗人希未人耶布斯人

 

21 that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites could not exterminate--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.

21 곧 이스라엘 자손이 다 멸하지 못하므로 그 땅에 남아 있는 그들의 자손들을 솔로몬이 노예로 역군을 삼아 오늘까지 이르렀으되

21. 就是以色列人不能滅盡的所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕直到今日

 

22 But Solomon did not make slaves of any of the Israelites; they were his fighting men, his government officials, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and charioteers.

22 다만 이스라엘 자손은 솔로몬이 노예를 삼지 아니하였으니 그들은 군사와 그 신하와 고관과 대장이며 병거와 마병의 지휘관이 됨이었더라

22. 惟有以色列人所羅門不使他們作奴僕乃是作他的戰士臣僕統領軍長車兵長馬兵長

 

23 They were also the chief officials in charge of Solomon's projects--550 officials supervising the men who did the work.

23 솔로몬에게 일을 감독하는 우두머리 오백오십 명이 있어 일하는 백성을 다스렸더라

23. 所羅門有五百五十督工的監管工人

 

24 After Pharaoh's daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the supporting terraces.

24 바로의 딸이 다윗 성에서부터 올라와 솔로몬이 그를 위하여 건축한 궁에 이를 때에 솔로몬이 밀로를 건축하였더라

24. 法老的女兒從大衛城搬到所羅門爲他建造的宮裏那時所羅門纔建造米羅

 

25 Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the LORD, burning incense before the LORD along with them, and so fulfilled the temple obligations.

25 솔로몬이 여호와를 위하여 쌓은 제단 위에 해마다 세 번씩 번제와 감사의 제물을 드리고 또 여호와 앞에 있는 제단에 분향 하니라 이에 성전 짓는 일을 마치니라

25. 所羅門每年三次在他爲耶和華所築的壇上獻燔祭和平安祭又在耶和華面前的壇上燒香這樣他建造殿的工程畢了

 

26 King Solomon also built ships at Ezion Geber, which is near Elath in Edom, on the shore of the Red Sea.

26 솔로몬 왕이 에돔 땅 홍해 물가의 엘롯 근처 에시온게벨에서 배들을 지은지라

26. 所羅門王在以東地紅海邊靠近以祿的以旬迦別製造船隻

 

27 And Hiram sent his men--sailors who knew the sea--to serve in the fleet with Solomon's men.

27 히람이 자기 종 곧 바다에 익숙한 사공들을 솔로몬의 종과 함께 그 배로 보내매

27. 希蘭差遣他的僕人就是熟悉泛海的船家與所羅門的僕人一同坐船航海

 

28 They sailed to Ophir and brought back 420 talents of gold, which they delivered to King Solomon.

28 그들이 오빌에 이르러 거기서 금 사백이십 달란트를 얻고 솔로몬 왕에게로 가져왔더라

28. 他們到了俄斐從那裏得了四百二十他連得金子運到所羅門王那裏

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 열왕기상' 카테고리의 다른 글

열왕기상 7장  (0) 2016.05.03
열왕기상 8장  (0) 2016.05.03
열왕기상 10장  (0) 2016.05.02
열왕기상 11장  (0) 2016.05.02
열왕기상 12장  (0) 2016.05.02