【자막성경(신약)】/마태복음

마태복음 14장

희망샘 2016. 4. 27. 08:55

개역개정성경(큰글배경) 16-9

마태복음14장.pptx
2.72MB

 

개역개정 (큰글)

마태복음14장.pptx
1.63MB

40마 14.mp3

개역한글 ppt 마태복음14장.pptx


한영ppt 

마태복음14장.pptx
1.86MB

영어성경  Matthew 14.mp3

마태복음14장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76003252?service=flash

 

 

1 At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,

1 그 때에 분봉 왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고

1. 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,

 

2 and he said to his attendants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him."

2 그 신하들에게 이르되 이는 세례 요한이라 그가 죽은 자 가운데서 살아났으니 그러므로 이런 능력이 그 속에서 역사하는도다 하더라

2. 就對臣僕說:這是施洗的約翰從死裏復活,所以這些異能從他裏面發出來。

 

3 Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife,

3 전에 헤롯이 그 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박하여 옥에 가두었으니

3. 起先,希律爲他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰拿住,鎖在監裏。

 

4 for John had been saying to him: "It is not lawful for you to have her."

4 이는 요한이 헤롯에게 말하되 당신이 그 여자를 차지한 것이 옳지 않다 하였음이라

4. 因爲約翰曾對他說:你娶這婦人是不合理的。

 

5 Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.

5 헤롯이 요한을 죽이려 하되 무리가 그를 선지자로 여기므로 그들을 두려워하더니

5. 希律就想要殺他,只是怕百姓,因爲他們以約翰爲先知。

 

6 On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for them and pleased Herod so much

6 마침 헤롯의 생일이 되어 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니

6. 到了希律的生日,希羅底的女兒在衆人面前跳舞,使希律歡喜。

 

7 that he promised with an oath to give her whatever she asked.

7 헤롯이 맹세로 그에게 무엇이든지 달라는 대로 주겠다고 약속하거늘

7. 希律就起誓,應許隨他所求的給他。

 

8 Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."

8 그가 제 어머니의 시킴을 듣고 이르되 세례 요한의 머리를 소반에 얹어 여기서 내게 주소서 하니

8. 女兒被母親所使,就說:請把施洗約翰的頭放在盤子裏,拿來給我。

 

9 The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted

9 왕이 근심하나 자기가 맹세한 것과 그 함께 앉은 사람들 때문에 주라 명하고

9. 王便憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐給他;

 

10 and had John beheaded in the prison.

10 사람을 보내어 옥에서 요한의 목을 베어

10. 於是打發人去,在監裏斬了約翰,

 

11 His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.

11 그 머리를 소반에 얹어서 그 소녀에게 주니 그가 자기 어머니에게로 가져가니라

11. 把頭放在盤子裏,拿來給了女子;女子拿去給他母親。

 

12 John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.

12 요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 아뢰니라

12. 約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。

 

13 When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.

13 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 따라간지라

13. 耶穌聽見了,就上船從那裏獨自退到野地裏去。衆人聽見,就從各城裏步行跟隨他。

 

14 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.

14 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병자를 고쳐 주시니라

14. 耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。

 

15 As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food."

15 저녁이 되매 제자들이 나아와 이르되 이 곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사 먹게 하소서

15. 天將晩的時候,門徒進前來,說:這是野地,時候已經過了,請叫衆人散開,他們好往村子裏去,自己買喫的。

 

16 Jesus replied, "They do not need to go away. You give them something to eat."

16 예수께서 이르시되 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주라

16. 耶穌說:不用他們去,你們給他們喫罷!

 

17 "We have here only five loaves of bread and two fish," they answered.

17 제자들이 이르되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리뿐이니이다

17. 門徒說:我們這裏只有五個餅,兩條魚。

 

18 "Bring them here to me," he said.

18 이르시되 그것을 내게 가져오라 하시고

18. 耶穌說:拿過來給我。

 

19 And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.

19 무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니

19. 於是吩咐衆人坐在草地上,就拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,門徒又遞給衆人。

 

20 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.

20 다 배불리 먹고 남은 조각을 열두 바구니에 차게 거두었으며

20. 他們都喫,並且喫飽了;把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。

 

21 The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.

21 먹은 사람은 여자와 어린이 외에 오천 명이나 되었더라

21. 喫的人,除了婦女孩子,約有五千。

 

22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.

22 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고

22. 耶穌隨卽催門徒上船,先渡到那邊去,等他叫衆人散開。

 

23 After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,

23 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시니라 저물매 거기 혼자 계시더니

23. 散了衆人以後,他就獨自上山去禱告。到了晩上,只有他一人在那裏。

 

24 but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.

24 배가 이미 육지에서 수 리나 떠나서 바람이 거스르므로 물결로 말미암아 고난을 당하더라

24. 那時船在海中,因風不順,被浪搖撼。

 

25 During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.

25 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니

25. 夜裏四更天,耶穌在海面上走,往門徒那裏去。

 

26 When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear.

26 제자들이 그가 바다 위로 걸어오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리지르거늘

26. 門徒看見他在海面上走,就驚慌了,說:是個鬼怪!便害怕,喊叫起來。

 

27 But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."

27 예수께서 즉시 이르시되 안심하라 나니 두려워하지 말라

27. 耶穌連忙對他們說:你們放心!是我,不要怕!

 

28 "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water."

28 베드로가 대답하여 이르되 주여 만일 주님이시거든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 하니

28. 彼得說:主,如果是你,請叫我從水面上走到你那裏去。

 

29 "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.

29 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되

29. 耶穌說:你來罷。彼得就從船上下去,在水面上走,要到耶穌那裏去;

 

30 But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"

30 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리 질러 이르되 주여 나를 구원하소서 하니

30. 只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:主阿,救我!

 

31 Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"

31 예수께서 즉시 손을 내밀어 그를 붙잡으시며 이르시되 믿음이 작은 자여 왜 의심하였느냐 하시고

31. 耶穌趕緊伸手拉住他,說:你這小信的人哪,爲甚麽疑惑呢?

 

32 And when they climbed into the boat, the wind died down.

32 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라

32. 他們上了船,風就住了。

 

33 Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."

33 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 이르되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라

33. 在船上的人都拜他,說:你眞是神的兒子了。

 

34 When they had crossed over, they landed at Gennesaret.

34 그들이 건너가 게네사렛 땅에 이르니

34. 他們過了海,來到革尼撒勒地方。

 

35 And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him

35 그 곳 사람들이 예수이신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서

35. 那裏的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地方去,把所有的病人帶到他那裏,

 

36 and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.

36 다만 예수의 옷자락에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라

36. 只求耶穌准他們摸他的衣裳繸子;摸著的人就都好了。

 

'【자막성경(신약)】 > 마태복음' 카테고리의 다른 글

마태복음 12장  (0) 2016.04.27
마태복음 13장  (0) 2016.04.27
마태복음 15장  (0) 2016.04.27
마태복음 16장  (0) 2016.04.27
마태복음 17장  (0) 2016.04.27