【자막성경(신약)】/마태복음

마태복음 16장

희망샘 2016. 4. 27. 08:53

개역개정성경(큰글배경) 16-9

마태복음16장.pptx
2.36MB

 

개역개정 (큰글)

마태복음16장.pptx
1.45MB

40마 16.mp3

개역한글 ppt 마태복음16장.pptx


한영ppt 

마태복음16장.pptx
1.65MB

영어성경  Matthew 16.mp3

마태복음16장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76003190?service=flash

 

 

1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.

1 바리새인과 사두개인들이 와서 예수를 시험하여 하늘로부터 오는 표적 보이기를 청하니

1. 法利賽人和撒都該人來試探耶穌,請他從天上顯個神蹟給他們看。

 

2 He replied, "When evening comes, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red,'

2 예수께서 대답하여 이르시되 너희가 저녁에 하늘이 붉으면 날이 좋겠다 하고

2. 耶穌回答說:晩上天發紅,你們就說:天必要晴。

 

3 and in the morning, 'Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.

3 아침에 하늘이 붉고 흐리면 오늘은 날이 궂겠다 하나니 너희가 날씨는 분별할 줄 알면서 시대의 표적은 분별할 수 없느냐

3. 早晨天發紅,又發黑,你們就說:今日必有風雨。你們知道分辨天上的氣色,倒不能分辨這時候的神蹟。

 

4 A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.

4 악하고 음란한 세대가 표적을 구하나 요나의 표적 밖에는 보여 줄 표적이 없느니라 하시고 그들을 떠나 가시니라

4. 一個邪惡淫亂的世代求神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他看。耶穌就離開他們去了。

 

5 When they went across the lake, the disciples forgot to take bread.

5 제자들이 건너편으로 갈새 떡 가져가기를 잊었더니

5. 門徒渡到那邊去,忘了帶餅。

 

6 "Be careful," Jesus said to them. "Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees."

6 예수께서 이르시되 삼가 바리새인과 사두개인들의 누룩을 주의하라 하시니

6. 耶穌對他們說:你們要謹愼,防備法利賽人和撒都該人的酵。

 

7 They discussed this among themselves and said, "It is because we didn't bring any bread."

7 제자들이 서로 의논하여 이르되 우리가 떡을 가져오지 아니하였도다 하거늘

7. 門徒彼此議論說:這是因爲我們沒有帶餅罷。

 

8 Aware of their discussion, Jesus asked, "You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?

8 예수께서 아시고 이르시되 믿음이 작은 자들아 어찌 떡이 없음으로 서로 의논하느냐

8. 耶穌看出來,就說:你們這小信的人,爲甚麽因爲沒有餅彼此議論呢?

 

9 Do you still not understand? Don't you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?

9 너희가 아직도 깨닫지 못하느냐 떡 다섯 개로 오천 명을 먹이고 주운 것이 몇 바구니며

9. 你們還不明白麽?不記得那五個餅分給五千人、又收拾了多少籃子的零碎麽?

 

10 Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?

10 떡 일곱 개로 사천 명을 먹이고 주운 것이 몇 광주리이던 것을 기억하지 못하느냐

10. 也不記得那七個餅分給四千人、又收拾了多少筐子的零碎麽?

 

11 How is it you don't understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees."

11 어찌 내 말한 것이 떡에 관함이 아닌 줄을 깨닫지 못하느냐 오직 바리새인과 사두개인들의 누룩을 주의하라 하시니

11. 我對你們說:要防備法利賽人和撒都該人的酵,這話不是指著餅說的,你們怎麽不明白呢?

 

12 Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.

12 그제서야 제자들이 떡의 누룩이 아니요 바리새인과 사두개인들의 교훈을 삼가라고 말씀하신 줄을 깨달으니라

12. 門徒這纔曉得他說的不是叫他們防備餅的酵,乃是防備法利賽人和撒都該人的敎訓。

 

13 When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say the Son of Man is?"

13 예수께서 빌립보 가이사랴 지방에 이르러 제자들에게 물어 이르시되 사람들이 인자를 누구라 하느냐

13. 耶穌到了該撒利亞腓立比的境內,就問門徒說:人說我(有古卷沒有我字)人子是誰?

 

14 They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets."

14 이르되 더러는 세례 요한, 더러는 엘리야, 어떤 이는 예레미야나 선지자 중의 하나라 하나이다

14. 他們說:有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知裏的一位。

 

15 "But what about you?" he asked. "Who do you say I am?"

15 이르시되 너희는 나를 누구라 하느냐

15. 耶穌說:你們說我是誰?

 

16 Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."

16 시몬 베드로가 대답하여 이르되 주는 그리스도시요 살아 계신 하나님의 아들이시니이다

16. 西門彼得回答說:你是基督,是永生神的兒子。

 

17 Jesus replied, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by man, but by my Father in heaven.

17 예수께서 대답하여 이르시되 바요나 시몬아 네가 복이 있도다 이를 네게 알게 한 이는 혈육이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라

17. 耶穌對他說:西門巴約拿,你是有福的!因爲這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。

 

18 And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.

18 또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라

18. 我還告訴你,你是彼得,我要把我的敎會建造在這磐石上;陰間的權柄(權柄:原文是門),不能勝過他。

 

19 I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."

19 내가 천국 열쇠를 네게 주리니 네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요 네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라 하시고

19. 我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。

 

20 Then he warned his disciples not to tell anyone that he was the Christ.

20 이에 제자들에게 경고하사 자기가 그리스도인 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니라

20. 當下,耶穌囑咐門徒,不可對人說他是基督。

 

21 From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.

21 이 때로부터 예수 그리스도께서 자기가 예루살렘에 올라가 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 많은 고난을 받고 죽임을 당하고 제삼일에 살아나야 할 것을 제자들에게 비로소 나타내시니

21. 從此,耶穌纔指示門徒,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長、文士許多的苦,並且被殺,第三日復活。

 

22 Peter took him aside and began to rebuke him. "Never, Lord!" he said. "This shall never happen to you!"

22 베드로가 예수를 붙들고 항변하여 이르되 주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주에게 미치지 아니하리이다

22. 彼得就拉著他,勸他說:主阿,萬不可如此!這事必不臨到你身上。

 

23 Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men."

23 예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되 사탄아 내 뒤로 물러 가라 너는 나를 넘어지게 하는 자로다 네가 하나님의 일을 생각하지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고

23. 耶穌轉過來,對彼得說:撒但,退我後邊去罷!你是絆我脚的;因爲你不體貼神的意思,只體貼人的意思。

 

24 Then Jesus said to his disciples, "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.

24 이에 예수께서 제자들에게 이르시되 누구든지 나를 따라오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 따를 것이니라

24. 於是耶穌對門徒說:若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。

 

25 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will find it.

25 누구든지 제 목숨을 구원하고자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라

25. 因爲,凡要救自己生命(生命:或作靈魂;下同)的,必喪掉生命;凡爲我喪掉生命的,必得著生命。

 

26 What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?

26 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 사람이 무엇을 주고 제 목숨과 바꾸겠느냐

26. 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麽益處呢?人還能拿甚麽換生命呢?

 

27 For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.

27 인자가 아버지의 영광으로 그 천사들과 함께 오리니 그 때에 각 사람이 행한 대로 갚으리라

27. 人子要在他父的榮耀裏,同著衆使者降臨;那時候,他要照各人的行爲報應各人。

 

28 I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom."

28 진실로 너희에게 이르노니 여기 서 있는 사람 중에 죽기 전에 인자가 그 왕권을 가지고 오는 것을 볼 자들도 있느니라

28. 我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒嘗死味以前必看見人子降臨在他的國裏。

 

'【자막성경(신약)】 > 마태복음' 카테고리의 다른 글

마태복음 14장  (0) 2016.04.27
마태복음 15장  (0) 2016.04.27
마태복음 17장  (0) 2016.04.27
마태복음 18장  (0) 2016.04.27
마태복음 19장  (0) 2016.04.27