【자막성경(신약)】/누가복음

누가복음 4장

희망샘 2016. 4. 24. 13:53

개역개정성경(큰글배경) 16-9

누가복음4장.pptx
3.74MB

 

개역개정 (큰글)

누가복음4장.pptx
2.12MB

42눅 04.mp3

개역한글 ppt 누가복음4장.pptx

한영ppt 

누가복음4장.pptx
2.36MB

영어성경  Luke 04.mp3

누가복음 4장.hwp

 

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75934734?service=flash

 

 

1 Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the desert,

1 예수께서 성령의 충만함을 입어 요단 강에서 돌아오사 광야에서 사십 일 동안 성령에게 이끌리시며

1. 耶穌被聖靈充滿,從約但河回來,聖靈將他引到曠野,四十天受魔鬼的試探。

 

2 where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.

2 마귀에게 시험을 받으시더라 이 모든 날에 아무 것도 잡수시지 아니하시니 날 수가 다하매 주리신지라

2. 那些日子沒有喫甚麽;日子滿了,他就餓了。

 

3 The devil said to him, "If you are the Son of God, tell this stone to become bread."

3 마귀가 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 이 돌들에게 명하여 떡이 되게 하라

3. 魔鬼對他說:你若是神的兒子,可以吩咐這塊石頭變成食物。

 

4 Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone.'"

4 예수께서 대답하시되 기록된 바 사람이 떡으로만 살 것이 아니라 하였느니라

4. 耶穌回答說:經上記著說:人活著不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。

 

5 The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world.

5 마귀가 또 예수를 이끌고 올라가서 순식간에 천하 만국을 보이며

5. 魔鬼又領他上了高山,霎時間把天下的萬國都指給他看,

 

6 And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.

6 이르되 이 모든 권위와 그 영광을 내가 네게 주리라 이것은 내게 넘겨 준 것이므로 내가 원하는 자에게 주노라

6. 對他說:這一切權柄、榮華,我都要給你,因爲這原是交付我的,我願意給誰就給誰。

 

7 So if you worship me, it will all be yours."

7 그러므로 네가 만일 내게 절하면 다 네 것이 되리라

7. 你若在我面前下拜,這都要歸你。

 

8 Jesus answered, "It is written: 'Worship the Lord your God and serve him only.'"

8 예수께서 대답하여 이르시되 기록된 바 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라

8. 耶穌說:經上記著說:當拜主─你的神,單要事奉他。

 

9 The devil led him to Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down from here.

9 또 이끌고 예루살렘으로 가서 성전 꼭대기에 세우고 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 여기서 뛰어내리라

9. 魔鬼又領他到耶路撒冷去,叫他站在殿頂(頂:原文是翅)上,對他說:你若是神的兒子,可以從這裏跳下去;

 

10 For it is written: "'He will command his angels concerning you to guard you carefully;

10 기록되었으되 하나님이 너를 위하여 그 사자들을 명하사 너를 지키게 하시리라 하였고

10. 因爲經上記著說:主要爲你吩咐他的使者保護你;

 

11 they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'"

11 또한 그들이 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪치지 않게 하시리라 하였느니라

11. 他們要用手托著你,免得你的脚碰在石頭上。

 

12 Jesus answered, "It says: 'Do not put the Lord your God to the test.'"

12 예수께서 대답하여 이르시되 주 너의 하나님을 시험하지 말라 하였느니라

12. 耶穌對他說:經上說:不可試探主─你的神。

 

13 When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.

13 마귀가 모든 시험을 다 한 후에 얼마 동안 떠나니라

13. 魔鬼用完了各樣的試探,就暫時離開耶穌。

 

14 Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.

14 예수께서 성령의 능력으로 갈릴리에 돌아가시니 그 소문이 사방에 퍼졌고

14. 耶穌滿有聖靈的能力,回到加利利;他的名聲就傳遍了四方。

 

15 He taught in their synagogues, and everyone praised him.

15 친히 그 여러 회당에서 가르치시매 뭇 사람에게 칭송을 받으시더라

15. 他在各會堂裏敎訓人,衆人都稱讚他。

 

16 He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. And he stood up to read.

16 예수께서 그 자라나신 곳 나사렛에 이르사 안식일에 늘 하시던대로 회당에 들어가사 성경을 읽으려고 서시매

16. 耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日,照他平常的規矩進了會堂,站起來要念聖經。

 

17 The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:

17 선지자 이사야의 글을 드리거늘 책을 펴서 이렇게 기록된 데를 찾으시니 곧

17. 有人把先知以賽亞的書交給他,他就打開,找到一處寫著說:

 

18 "The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed,

18 주의 성령이 내게 임하셨으니 이는 가난한 자에게 복음을 전하게 하시려고 내게 기름을 부으시고 나를 보내사 포로된 자에게 자유를, 눈먼 자에게 다시 보게 함을 전파하며 눌린 자를 자유롭게 하고

18. 主的靈在我身上,因爲他用膏膏我,叫我傳福音給貧窮的人;差遣我報告:被擄的得釋放,瞎眼的得看見,叫那壓制的得自由,

 

19 to proclaim the year of the Lord's favor."

19 주의 은혜의 해를 전파하게 하려 하심이라 하였더라

19. 報告神悅納人的禧年。

 

20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him,

20 책을 덮어 그 맡은 자에게 주시고 앉으시니 회당에 있는 자들이 다 주목하여 보더라

20. 於是把書捲起來,交還執事,就坐下。會堂裏的人都定睛看他。

 

21 and he began by saying to them, "Today this scripture is fulfilled in your hearing."

21 이에 예수께서 그들에게 말씀하시되 이 글이 오늘 너희 귀에 응하였느니라 하시니

21. 耶穌對他們說:今天這經應驗在你們耳中了。

 

22 All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn't this Joseph's son?" they asked.

22 그들이 다 그를 증언하고 그 입으로 나오는 바 은혜로운 말을 놀랍게 여겨 이르되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐

22. 衆人都稱讚他,並希奇他口中所出的恩言;又說:這不是約瑟的兒子麽?

 

23 Jesus said to them, "Surely you will quote this proverb to me: 'Physician, heal yourself! Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.'"

23 예수께서 그들에게 이르시되 너희가 반드시 의사야 너 자신을 고치라 하는 속담을 인용하여 내게 말하기를 우리가 들은 바 가버나움에서 행한 일을 네 고향 여기서도 행하라 하리라

23. 耶穌對他們說:你們必引這俗語向我說:醫生,你醫治自己罷!我們聽見你在迦百農所行的事,也當行在你自己鄕裏;

 

24 "I tell you the truth," he continued, "no prophet is accepted in his hometown.

24 또 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 선지자가 고향에서는 환영을 받는 자가 없느니라

24. 又說:我實在告訴你們,沒有先知在自己家鄕被人悅納的。

 

25 I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.

25 내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 시대에 하늘이 삼 년 육개월간 닫히어 온 땅에 큰 흉년이 들었을 때에 이스라엘에 많은 과부가 있었으되

25. 我對你們說實話,當以利亞的時候,天閉塞了三年零六個月,遍地有大饑荒,那時,以色列中有許多寡婦,

 

26 Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.

26 엘리야가 그 중 한 사람에게도 보내심을 받지 않고 오직 시돈 땅에 있는 사렙다의 한 과부에게 뿐이었으며

26. 以利亞並沒有奉差往他們一個人那裏去,只奉差往西頓的撒勒法一個寡婦那裏去。

 

27 And there were many in Israel with leprosy in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed--only Naaman the Syrian."

27 또 선지자 엘리사 때에 이스라엘에 많은 나병환자가 있었으되 그 중의 한 사람도 깨끗함을 얻지 못하고 오직 수리아 사람 나아만뿐이었느니라

27. 先知以利沙的時候,以色列中有許多長大痲瘋的,但內中除了敘利亞國的乃縵,沒有一個得潔淨的。

 

28 All the people in the synagogue were furious when they heard this.

28 회당에 있는 자들이 이것을 듣고 다 크게 화가 나서

28. 會堂裏的人聽見這話,都怒氣滿胸,

 

29 They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him down the cliff.

29 일어나 동네 밖으로 쫓아내어 그 동네가 건설된 산 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 떨어뜨리고자 하되

29. 就起來攆他出城,他們的城造在山上;他們帶他到山崖,要把他推下去。

 

30 But he walked right through the crowd and went on his way.

30 예수께서 그들 가운데로 지나서 가시니라

30. 他卻從他們中間直行,過去了。

 

31 Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath began to teach the people.

31 갈릴리의 가버나움 동네에 내려오사 안식일에 가르치시매

31. 耶穌下到迦百農,就是加利利的一座城,在安息日敎訓衆人。

 

32 They were amazed at his teaching, because his message had authority.

32 그들이 그 가르치심에 놀라니 이는 그 말씀이 권위가 있음이러라

32. 他們很希奇他的敎訓,因爲他的話裏有權柄。

 

33 In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evil spirit. He cried out at the top of his voice,

33 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 크게 소리 질러 이르되

33. 在會堂裏有一個人,被汚鬼的精氣附著,大聲喊叫說:

 

34 "Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"

34 아 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다

34. 唉!拿撒勒的耶穌,我們與你有甚麽相干?你來滅我們麽?我知道你是誰,乃是神的聖者。

 

35 "Be quiet!" Jesus said sternly. "Come out of him!" Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.

35 예수께서 꾸짖어 이르시되 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니 귀신이 그 사람을 무리 중에 넘어뜨리고 나오되 그 사람은 상하지 아니한지라

35. 耶穌責備他說:不要作聲,從這人身上出來罷!鬼把那人摔倒在衆人中間,就出來了,卻也沒有害他。

 

36 All the people were amazed and said to each other, "What is this teaching? With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"

36 다 놀라 서로 말하여 이르되 이 어떠한 말씀인고 권위와 능력으로 더러운 귀신을 명하매 나가는도다 하더라

36. 衆人都驚訝,彼此對問說:這是甚麽道理呢?因爲他用權柄能力吩咐汚鬼,汚鬼就出來。

 

37 And the news about him spread throughout the surrounding area.

37 이에 예수의 소문이 그 근처 사방에 퍼지니라

37. 於是耶穌的名聲傳遍了周圍地方。

 

38 Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.

38 예수께서 일어나 회당에서 나가사 시몬의 집에 들어가시니 시몬의 장모가 중한 열병을 앓고 있는지라 사람들이 그를 위하여 예수께 구하니

38. 耶穌出了會堂,進了西門的家。西門的岳母害熱病甚重,有人爲他求耶穌。

 

39 So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.

39 예수께서 가까이 서서 열병을 꾸짖으신대 병이 떠나고 여자가 곧 일어나 그들에게 수종드니라

39. 耶穌站在他旁邊,斥責那熱病,熱就退了。他立刻起來服事他們。

 

40 When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.

40 해 질 무렵에 사람들이 온갖 병자들을 데리고 나아오매 예수께서 일일이 그 위에 손을 얹으사 고치시니

40. 日落的時候,凡有病人的,不論害甚麽病,都帶到耶穌那裏。耶穌按手在他們各人身上,醫好他們。

 

41 Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.

41 여러 사람에게서 귀신들이 나가며 소리 질러 이르되 당신은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 그들이 말함을 허락하지 아니하시니 이는 자기를 그리스도인 줄 앎이러라

41. 又有鬼從好些人身上出來,喊著說:你是神的兒子。耶穌斥責他們,不許他們說話。因爲他們知道他是基督。

 

42 At daybreak Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.

42 날이 밝으매 예수께서 나오사 한적한 곳에 가시니 무리가 찾다가 만나서 자기들에게서 떠나시지 못하게 만류하려 하매

42. 天亮的時候,耶穌出來,走到曠野地方。衆人去找他,到了他那裏,要留住他,不要他離開他們。

 

43 But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."

43 예수께서 이르시되 내가 다른 동네들에서도 하나님의 나라 복음을 전하여야 하리니 나는 이 일을 위해 보내심을 받았노라 하시고

43. 但耶穌對他們說:我也必須在別城傳神國的福音,因我奉差原是爲此。

 

44 And he kept on preaching in the synagogues of Judea.

44 갈릴리 여러 회당에서 전도하시더라

44. 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。

 

'【자막성경(신약)】 > 누가복음' 카테고리의 다른 글

누가복음 2장  (0) 2016.04.24
누가복음 3장  (0) 2016.04.24
누가복음 5장  (0) 2016.04.24
누가복음 6장  (0) 2016.04.24
누가복음 7장  (0) 2016.04.24