【자막성경(신약)】/고린도전서

고린도전서 9장

희망샘 2016. 4. 20. 07:04

개역개정성경(큰글배경) 16-9

고린도전서09장.pptx
2.53MB

 

개역개정 (큰글)

고린도전서09장.pptx
1.41MB

 

개역한글 ppt

고린도전서09장.pptx
1.18MB

 

한영ppt  고린도전서09장.pptx

46고전 09.mp3

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75843100?service=flash

 

 

1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?

1 내가 자유인이 아니냐 사도가 아니냐 예수 우리 주를 보지 못하였느냐 주 안에서 행한 나의 일이 너희가 아니냐

1. 我不是自由的麽?我不是使徒麽?我不是見過我們的主耶穌麽?你們不是我在主裏面所作之工麽?

 

2 Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.

2 다른 사람들에게는 내가 사도가 아닐지라도 너희에게는 사도니 나의 사도 됨을 주 안에서 인친 것이 너희라

2. 假若在別人,我不是使徒,在你們,我總是使徒,因爲你們在主裏正是我作使徒的印證。

 

3 This is my defense to those who sit in judgment on me.

3 나를 비판하는 자들에게 발명할 것이 이것이니

3. 我對那盤問我的人就是這樣分訴:

 

4 Don't we have the right to food and drink?

4 우리가 먹고 마실 권리가 없겠느냐

4. 難道我們沒有權柄靠福音喫喝麽?

 

5 Don't we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord's brothers and Cephas?

5 우리가 다른 사도들과 주의 형제들과 게바와 같이 믿음의 자매 된 아내를 데리고 다닐 권리가 없겠느냐

5. 難道我們沒有權柄娶信主的姊妹爲妻,帶著一同往來,彷彿其餘的使徒和主的弟兄並磯法一樣麽?

 

6 Or is it only I and Barnabas who must work for a living?

6 어찌 나와 바나바만 일하지 아니할 권리가 없겠느냐

6. 獨有我與巴拿巴沒有權柄不作工麽?

 

7 Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat of its grapes? Who tends a flock and does not drink of the milk?

7 누가 자기 비용으로 군 복무를 하겠느냐 누가 포도를 심고 그 열매를 먹지 않겠느냐 누가 양 떼를 기르고 그 양 떼의 젖을 먹지 않겠느냐

7. 有誰當兵自備糧餉呢?有誰栽葡萄園不喫園裏的果子呢?有誰牧養牛羊不喫牛羊的奶呢?

 

8 Do I say this merely from a human point of view? Doesn't the Law say the same thing?

8 내가 사람의 예대로 이것을 말하느냐 율법도 이것을 말하지 아니하느냐

8. 我說這話,豈是照人的意見;律法不也是這樣說麽?

 

9 For it is written in the Law of Moses: "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain." Is it about oxen that God is concerned?

9 모세의 율법에 곡식을 밟아 떠는 소에게 망을 씌우지 말라 기록하였으니 하나님께서 어찌 소들을 위하여 염려하심이냐

9. 就如摩西的律法記著說:牛在場上踹穀的時候,不可籠住他的嘴。難道神所掛念的是牛麽?

 

10 Surely he says this for us, doesn't he? Yes, this was written for us, because when the plowman plows and the thresher threshes, they ought to do so in the hope of sharing in the harvest.

10 오로지 우리를 위하여 말씀하심이 아니냐 과연 우리를 위하여 기록된 것이니 밭 가는 자는 소망을 가지고 갈며 곡식 떠는 자는 함께 얻을 소망을 가지고 떠는 것이라

10. 不全是爲我們說的麽?分明是爲我們說的。因爲耕種的當存著指望去耕種;打場的也當存得糧的指望去打場。

 

11 If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?

11 우리가 너희에게 신령한 것을 뿌렸은즉 너희의 육적인 것을 거두기로 과하다 하겠느냐

11. 我們若把屬靈的種子撒在你們中間,就是從你們收割奉養肉身之物,這還算大事麽?

 

12 If others have this right of support from you, shouldn't we have it all the more? But we did not use this right. On the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.

12 다른 이들도 너희에게 이런 권리를 가졌거든 하물며 우리일까보냐 그러나 우리가 이 권리를 쓰지 아니하고 범사에 참는 것은 그리스도의 복음에 아무 장애가 없게 하려 함이로다

12. 若別人在你們身上有這權柄,何況我們呢?然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。

 

13 Don't you know that those who work in the temple get their food from the temple, and those who serve at the altar share in what is offered on the altar?

13 성전의 일을 하는 이들은 성전에서 나는 것을 먹으며 제단에서 섬기는 이들은 제단과 함께 나누는 것을 너희가 알지 못하느냐

13. 你們豈不知爲聖事勞碌的就喫殿中的物麽?伺候祭壇的就分領壇上的物麽?

 

14 In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.

14 이와 같이 주께서도 복음 전하는 자들이 복음으로 말미암아 살리라 명하셨느니라

14. 主也是這樣命定,叫傳福音的靠著福音養生。

 

15 But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me. I would rather die than have anyone deprive me of this boast.

15 그러나 내가 이것을 하나도 쓰지 아니하였고 또 이 말을 쓰는 것은 내게 이같이 하여 달라는 것이 아니라 내가 차라리 죽을지언정 누구든지 내 자랑하는 것을 헛된 데로 돌리지 못하게 하리라

15. 但這權柄我全沒有用過。我寫這話,並非要你們這樣待我,因爲我寧可死也不叫人使我所誇的落了空。

 

16 Yet when I preach the gospel, I cannot boast, for I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!

16 내가 복음을 전할지라도 자랑할 것이 없음은 내가 부득불 할 일이라 만일 복음을 전하지 아니하면 내게 화가 있을 것이로다

16. 我傳福音原沒有可誇的,因爲我是不得已的。若不傳福音,我便有禍了。

 

17 If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.

17 내가 내 자의로 이것을 행하면 상을 얻으려니와 자의로 아니한다 할지라도 나는 사명을 맡았노라

17. 我若甘心作這事,就有賞賜;若不甘心,責任卻已經託付我了。

 

18 What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make use of my rights in preaching it.

18 그런즉 내 상이 무엇이냐 내가 복음을 전할 때에 값없이 전하고 복음으로 말미암아 내게 있는 권리를 다 쓰지 아니하는 이것이로다

18. 旣是這樣,我的賞賜是甚麽呢?就是我傳福音的時候叫人不花錢得福音,免得用盡我傳福音的權柄。

 

19 Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.

19 내가 모든 사람에게서 자유로우나 스스로 모든 사람에게 종이 된 것은 더 많은 사람을 얻고자 함이라

19. 我雖是自由的,無人轄管;然而我甘心作了衆人的僕人,爲要多得人。

 

20 To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.

20 유대인들에게 내가 유대인과 같이 된 것은 유대인들을 얻고자 함이요 율법 아래에 있는 자들에게는 내가 율법 아래에 있지 아니하나 율법 아래 있는 자 같이 된 것은 율법 아래에 있는 자들을 얻고자 함이요

20. 向猶太人,我就作猶太人,爲要得猶太人;向律法以下的人,我雖不在律法以下,還是作律法以下的人,爲要得法以下的人。

 

21 To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God's law but am under Christ's law), so as to win those not having the law.

21 율법 없는 자에게는 내가 하나님께는 율법 없는 자가 아니요 도리어 그리스도의 율법 아래에 있는 자나 율법 없는 자와 같이 된 것은 율법 없는 자들을 얻고자 함이라

21. 向沒有律法的人,我就作沒有律法的人,爲要得沒有律法的人;其實我在神面前,不是沒有律法;在基督面前,在律法之下。

 

22 To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all men so that by all possible means I might save some.

22 약한 자들에게 내가 약한 자와 같이 된 것은 약한 자들을 얻고자 함이요 내가 여러 사람에게 여러 모습이 된 것은 아무쪼록 몇 사람이라도 구원하고자 함이니

22. 向軟弱的人,我就作軟弱的人,爲要得軟弱的人。向甚麽樣的人,我就作甚麽樣的人。無論如何,總要救些人。

 

23 I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.

23 내가 복음을 위하여 모든 것을 행함은 복음에 참여하고자 함이라

23. 凡我所行的,都是爲福音的緣故,爲要與人同得這福音的好處。

 

24 Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.

24 운동장에서 달음질하는 자들이 다 달릴지라도 오직 상을 받는 사람은 한 사람인 줄을 너희가 알지 못하느냐 너희도 상을 받도록 이와 같이 달음질하라

24. 豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得著獎賞。

 

25 Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last; but we do it to get a crown that will last forever.

25 이기기를 다투는 자마다 모든 일에 절제하나니 그들은 썩을 승리자의 관을 얻고자 하되 우리는 썩지 아니할 것을 얻고자 하노라

25. 凡較力爭勝的,諸事都有節制,他們不過是要得能壞的冠冕;我們卻是要得不能壞的冠冕。

 

26 Therefore I do not run like a man running aimlessly; I do not fight like a man beating the air.

26 그러므로 나는 달음질하기를 향방 없는 것 같이 아니하고 싸우기를 허공을 치는 것 같이 아니하며

26. 所以,我奔跑不像無定向的;我鬥拳不像打空氣的。

 

27 No, I beat my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.

27 내가 내 몸을 쳐 복종하게 함은 내가 남에게 전파한 후에 자신이 도리어 버림을 당할까 두려워함이로다

27. 我是攻克己身,叫身服我,恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絶了。

 

'【자막성경(신약)】 > 고린도전서' 카테고리의 다른 글

고린도전서 7장  (0) 2016.04.20
고린도전서 8장  (0) 2016.04.20
고린도전서 10장  (0) 2016.04.20
고린도전서 11장  (0) 2016.04.20
고린도전서 12장  (0) 2016.04.20