개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 고린도전서12장.pptx
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75843047?service=flash
1 Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant.
1 형제들아 신령한 것에 대하여 나는 너희가 알지 못하기를 원하지 아니하노니
1. 弟兄們,論到屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。
2 You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
2 너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라
2. 你們作外邦人的時候,隨事被牽引,受迷惑,去服事那啞罷偶像,這是你們知道的。
3 Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, "Jesus be cursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.
3 그러므로 내가 너희에게 알리노니 하나님의 영으로 말하는 자는 누구든지 예수를 저주할 자라 하지 아니하고 또 성령으로 아니하고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없느니라
3. 所以我告訴你們,被神的靈感動的,沒有說耶穌是可咒詛的;若不是被聖靈感動的,也沒有能說耶穌是主的。
4 There are different kinds of gifts, but the same Spirit.
4 은사는 여러 가지나 성령은 같고
4. 恩賜原有分別,聖靈卻是一位。
5 There are different kinds of service, but the same Lord.
5 직임은 여러 가지나 주는 같으며
5. 職事也有分別,主卻是一位。
6 There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.
6 또 사역은 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 이루시는 하나님은 같으니
6. 功用也有分別,神卻是一位,在衆人裏面運行一切的事。
7 Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
7 각 사람에게 성령을 나타내심은 유익하게 하려 하심이라
7. 聖靈顯在各人身上,是叫人得益處。
8 To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by means of the same Spirit,
8 어떤 사람에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 사람에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을,
8. 這人蒙聖靈賜他智慧的言語,那人也蒙這位聖靈賜他知識的言語,
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
9 다른 사람에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 사람에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를,
9. 又有一人蒙這位聖靈賜他信心,還有一人蒙這位聖靈賜他醫病的恩賜,
10 to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.
10 어떤 사람에게는 능력 행함을, 어떤 사람에게는 예언함을, 어떤 사람에게는 영들 분별함을, 다른 사람에게는 각종 방언 말함을, 어떤 사람에게는 방언들 통역함을 주시나니
10. 又叫一人能行異能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨別諸靈,又叫一人能說方言,又叫一人能繙方言。
11 All these are the work of one and the same Spirit, and he gives them to each one, just as he determines.
11 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그의 뜻대로 각 사람에게 나누어 주시는 것이니라
11. 這一切都是這位聖靈所運行、隨己意分給各人的。
12 The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.
12 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라
12. 就如身子是一個,卻有許多肢體;而且肢體雖多,仍是一個身子;基督也是這樣。
13 For we were all baptized by one Spirit into one body--whether Jews or Greeks, slave or free--and we were all given the one Spirit to drink.
13 우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 세례를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라
13. 我們不拘是猶太人,是希利尼人,是爲奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飮於一位聖靈。
14 Now the body is not made up of one part but of many.
14 몸은 한 지체뿐만 아니요 여럿이니
14. 身子原不是一個肢體,乃是許多肢體。
15 If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
15 만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로써 몸에 붙지 아니한 것이 아니요
15. 設若脚說:我不是手,所以不屬乎身子;他不能因此就不屬乎身子。
16 And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
16 또 귀가 이르되 나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로써 몸에 붙지 아니한 것이 아니니
16. 設若耳說:我不是眼,所以不屬乎身子;他也不能因此就不屬乎身子。
17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
17 만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디냐
17. 若全身是眼,從那裏聽聲呢?若全身是耳,從那裏聞味呢?
18 But in fact God has arranged the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
18 그러나 이제 하나님이 그 원하시는 대로 지체를 각각 몸에 두셨으니
18. 但如今,神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。
19 If they were all one part, where would the body be?
19 만일 다 한 지체뿐이면 몸은 어디냐
19. 若都是一個肢體,身子在那裏呢?
20 As it is, there are many parts, but one body.
20 이제 지체는 많으나 몸은 하나라
20. 但如今肢體是多的,身子卻是一個。
21 The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the feet, "I don't need you!"
21 눈이 손더러 내가 너를 쓸 데가 없다 하거나 또한 머리가 발더러 내가 너를 쓸 데가 없다 하지 못하리라
21. 眼不能對手說:我用不著你;頭也不能對脚說:我用不著你。
22 On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
22 그뿐 아니라 더 약하게 보이는 몸의 지체가 도리어 요긴하고
22. 不但如此,身上肢體人以爲軟弱的,更是不可少的。
23 and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
23 우리가 몸의 덜 귀히 여기는 그것들을 더욱 귀한 것들로 입혀 주며 우리의 아름답지 못한 지체는 더욱 아름다운 것을 얻느니라 그런즉
23. 身上肢體,我們看爲不體面的,越發給他加上體面;不俊美的,越發得著俊美。
24 while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it,
24 우리의 아름다운 지체는 그럴 필요가 없느니라 오직 하나님이 몸을 고르게 하여 부족한 지체에게 귀중함을 더하사
24. 我們俊美的肢體,自然用不著裝飾;但神配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體,
25 so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
25 몸 가운데서 분쟁이 없고 오직 여러 지체가 서로 같이 돌보게 하셨느니라
25. 免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。
26 If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
26 만일 한 지체가 고통을 받으면 모든 지체가 함께 고통을 받고 한 지체가 영광을 얻으면 모든 지체가 함께 즐거워하느니라
26. 若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。
27 Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
27 너희는 그리스도의 몸이요 지체의 각 부분이라
27. 你們就是基督的身子,並且各自作肢體。
28 And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues.
28 하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니 첫째는 사도요 둘째는 선지자요 셋째는 교사요 그 다음은 능력을 행하는 자요 그 다음은 병 고치는 은사와 서로 돕는 것과 다스리는 것과 각종 방언을 말하는 것이라
28. 神在敎會所設立的:第一是使徒,第二是先知,第三是敎師,其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幇助人的治理事的,說方言的。
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
29 다 사도이겠느냐 다 선지자이겠느냐 다 교사이겠느냐 다 능력을 행하는 자이겠느냐
29. 豈都是使徒麽?豈都是先知麽?豈都是敎師麽?豈都是行異能的麽?
30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
30 다 병 고치는 은사를 가진 자이겠느냐 다 방언을 말하는 자이겠느냐 다 통역하는 자이겠느냐
30. 豈都是得恩賜醫病的麽?豈都是說方言的麽?豈都是繙方言的麽?
31 But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.
31 너희는 더욱 큰 은사를 사모하라 내가 또한 가장 좋은 길을 너희에게 보이리라
31. 你們要切切的求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。