개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 고린도후서02장.pptx
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75843003?service=flash
1 So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
1 내가 다시는 너희에게 근심 중에 나아가지 아니하기로 스스로 결심하였노니
1. 我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。
2 For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?
2 내가 너희를 근심하게 한다면 내가 근심하게 한 자밖에 나를 기쁘게 할 자가 누구냐
2. 倘若我叫你們憂愁,除了我叫那憂愁的人以外,誰能叫我快樂呢?
3 I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
3 내가 이같이 쓴 것은 내가 갈 때에 마땅히 나를 기쁘게 할 자로부터 도리어 근심을 얻을까 염려함이요 또 너희 모두에 대한 나의 기쁨이 너희 모두의 기쁨인 줄 확신함이로라
3. 我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們衆人都以我的樂爲自己的快樂。
4 For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.
4 내가 마음에 큰 눌림과 걱정이 있어 많은 눈물로 너희에게 썼노니 이는 너희로 근심하게 하려 한 것이 아니요 오직 내가 너희를 향하여 넘치는 사랑이 있음을 너희로 알게 하려 함이라
4. 我先前心裏難過痛苦,多多的流淚,寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外的疼愛你們。
5 If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely.
5 근심하게 한 자가 있었을지라도 나를 근심하게 한 것이 아니요 어느 정도 너희 모두를 근심하게 한 것이니 어느 정도라 함은 내가 너무 지나치게 말하지 아니하려 함이라
5. 若有叫人憂愁的,他不但叫我憂愁,也是叫你們衆人有幾分憂愁。我說幾分,恐怕說得太重。
6 The punishment inflicted on him by the majority is sufficient for him.
6 이러한 사람은 많은 사람에게서 벌 받는 것이 마땅하도다
6. 這樣的人受了衆人的責罰也就彀了,
7 Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
7 그런즉 너희는 차라리 그를 용서하고 위로할 것이니 그가 너무 많은 근심에 잠길까 두려워하노라
7. 倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。
8 I urge you, therefore, to reaffirm your love for him.
8 그러므로 너희를 권하노니 사랑을 그들에게 나타내라
8. 所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。
9 The reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything.
9 너희가 범사에 순종하는지 그 증거를 알고자 하여 내가 이것을 너희에게 썼노라
9. 爲此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。
10 If you forgive anyone, I also forgive him. And what I have forgiven--if there was anything to forgive--I have forgiven in the sight of Christ for your sake,
10 너희가 무슨 일에든지 누구를 용서하면 나도 그리하고 내가 만일 용서한 일이 있으면 용서한 그것은 너희를 위하여 그리스도 앞에서 한 것이니
10. 你們赦免誰,我也赦免誰。我若有所赦免的,是在基督面前爲你們赦免的;
11 in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
11 이는 우리로 사탄에게 속지 않게 하려 함이라 우리가 그 계책을 알지 못하는 바가 아니로라
11. 免得撒但趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
12 Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
12 내가 그리스도의 복음을 위하여 드로아에 이르매 주 안에서 문이 내게 열렸으되
12. 我從前爲基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。
13 I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-by to them and went on to Macedonia.
13 내가 내 형제 디도를 만나지 못하므로 내 심령이 편하지 못하여 그들을 작별하고 마게도냐로 갔노라
13. 那時,因爲沒有遇見兄弟提多,我心裏不安,便辭別那裏的人往馬其頓去了。
14 But thanks be to God, who always leads us in triumphal procession in Christ and through us spreads everywhere the fragrance of the knowledge of him.
14 항상 우리를 그리스도 안에서 이기게 하시고 우리로 말미암아 각처에서 그리스도를 아는 냄새를 나타내시는 하나님께 감사하노라
14. 感謝神!常帥領我們在基督裏誇勝,並藉著我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。
15 For we are to God the aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
15 우리는 구원 받는 자들에게나 망하는 자들에게나 하나님 앞에서 그리스도의 향기니
15. 因爲我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。
16 To the one we are the smell of death; to the other, the fragrance of life. And who is equal to such a task?
16 이 사람에게는 사망으로부터 사망에 이르는 냄새요 저 사람에게는 생명으로부터 생명에 이르는 냄새라 누가 이 일을 감당하리요
16. 在這等人,就作了死的香氣叫他死;在那等人,就作了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢?
17 Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, like men sent from God.
17 우리는 수많은 사람들처럼 하나님의 말씀을 혼잡하게 하지 아니하고 곧 순전함으로 하나님께 받은 것 같이 하나님 앞에서와 그리스도 안에서 말하노라
17. 我們不像那許多人,爲利混亂神的道;乃是由於誠實,由於神,在神面前憑著基督講道。