【자막성경(신약)】/빌립보서

빌립보서 2장

희망샘 2016. 4. 19. 14:14

개역개정성경(큰글배경) 16-9

빌립보서2장.pptx
2.47MB

 

개역개정 (큰글)

빌립보서2장.pptx
1.33MB

 

개역한글 ppt

빌립보서2장.pptx
1.12MB

 

한영ppt  빌립보서2장.pptx

50빌 02.mp3

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75827566?service=flash

 

 

1 If you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any fellowship with the Spirit, if any tenderness and compassion,

1 그러므로 그리스도 안에 무슨 권면이나 사랑의 무슨 위로나 성령의 무슨 교제나 긍휼이나 자비가 있거든

1. 所以,在基督裏若有甚麽勸勉,愛心有甚麽安慰,聖靈有甚麽交通,心中有甚麽慈悲憐憫,

 

2 then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose.

2 마음을 같이하여 같은 사랑을 가지고 뜻을 합하며 한마음을 품어

2. 你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。

 

3 Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves.

3 아무 일에든지 다툼이나 허영으로 하지 말고 오직 겸손한 마음으로 각각 자기보다 남을 낫게 여기고

3. 凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己强。

 

4 Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.

4 각각 자기 일을 돌볼뿐더러 또한 각각 다른 사람들의 일을 돌보아 나의 기쁨을 충만하게 하라

4. 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。

 

5 Your attitude should be the same as that of Christ Jesus:

5 너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니

5. 你們當以基督耶穌的心爲心:

 

6 Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped,

6 그는 근본 하나님의 본체시나 하나님과 동등됨을 취할 것으로 여기지 아니하시고

6. 他本有神的形像,不以自己與神同等爲强奪的;

 

7 but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness.

7 오히려 자기를 비워 종의 형체를 가지사 사람들과 같이 되셨고

7. 反倒虛己,取了奴僕的形像,成爲人的樣式;

 

8 And being found in appearance as a man, he humbled himself and became obedient to death--even death on a cross!

8 사람의 모양으로 나타나사 자기를 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라

8. 旣有人的樣子,就自己卑微,存心順服,以至於死,且死在十字架上。

 

9 Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,

9 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사

9. 所以,神將他升爲至高,又賜給他那超乎萬名之上的名,

 

10 that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,

10 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고

10. 叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,

 

11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

11 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라

11. 無不口稱耶穌基督爲主,使榮耀歸與父神。

 

12 Therefore, my dear friends, as you have always obeyed--not only in my presence, but now much more in my absence--continue to work out your salvation with fear and trembling,

12 그러므로 나의 사랑하는 자들아 너희가 나 있을 때뿐 아니라 더욱 지금 나 없을 때에도 항상 복종하여 두렵고 떨림으로 너희 구원을 이루라

12. 這樣看來,我親愛的弟兄,你們旣是常順服的,不但我在你們那裏,就是我如今不在你們那裏,更是順服的,就恐懼戰兢作成你們得救的工夫。

 

13 for it is God who works in you to will and to act according to his good purpose.

13 너희 안에서 행하시는 이는 하나님이시니 자기의 기쁘신 뜻을 위하여 너희에게 소원을 두고 행하게 하시나니

13. 因爲你們立志行事都是神在你們心裏運行,爲要成就他的美意。

 

14 Do everything without complaining or arguing,

14 모든 일을 원망과 시비가 없이 하라

14. 凡所行的,都不要發怨言,起爭論,

 

15 so that you may become blameless and pure, children of God without fault in a crooked and depraved generation, in which you shine like stars in the universe

15 이는 너희가 흠이 없고 순전하여 어그러지고 거스르는 세대 가운데서 하나님의 흠 없는 자녀로 세상에서 그들 가운데 빛들로 나타내며

15. 使你們無可指摘,誠實無僞,在這彎曲悖謬的世代作神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,

 

16 as you hold out the word of life--in order that I may boast on the day of Christ that I did not run or labor for nothing.

16 생명의 말씀을 밝혀 나의 달음질이 헛되지 아니하고 수고도 헛되지 아니함으로 그리스도의 날에 내가 자랑할 것이 있게 하려 함이라

16. 將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

 

17 But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.

17 만일 너희 믿음의 제물과 섬김 위에 내가 나를 전제로 드릴지라도 나는 기뻐하고 너희 무리와 함께 기뻐하리니

17. 我以你們的信心爲供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們衆人一同喜樂。

 

18 So you too should be glad and rejoice with me.

18 이와 같이 너희도 기뻐하고 나와 함께 기뻐하라

18. 你們也要照樣喜樂,並且與我一同喜樂。

 

19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you.

19 내가 디모데를 속히 너희에게 보내기를 주 안에서 바람은 너희의 사정을 앎으로 안위를 받으려 함이니

19. 我靠主耶穌指望快打發提摩太去見你們,叫我知道你們的事,心裏就得著安慰。

 

20 I have no one else like him, who takes a genuine interest in your welfare.

20 이는 뜻을 같이하여 너희 사정을 진실히 생각할 자가 이밖에 내게 없음이라

20. 因爲我沒有別人與我同心,實在罣念你們的事。

 

21 For everyone looks out for his own interests, not those of Jesus Christ.

21 그들이 다 자기 일을 구하고 그리스도 예수의 일을 구하지 아니하되

21. 別人都求自己的事,並不求耶穌基督的事。

 

22 But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel.

22 디모데의 연단을 너희가 아나니 자식이 아버지에게 함같이 나와 함께 복음을 위하여 수고하였느니라

22. 但你們知道提摩太的明證;他興旺福音,與我同勞,待我像兒子待父親一樣。

 

23 I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me.

23 그러므로 내가 내 일이 어떻게 될지를 보아서 곧 이 사람을 보내기를 바라고

23. 所以,我一看出我的事要怎樣了結,就盼望立刻打發他去;

 

24 And I am confident in the Lord that I myself will come soon.

24 나도 속히 가게 될 것을 주 안에서 확신하노라

24. 但我靠著主自信我也必快去。

 

25 But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.

25 그러나 에바브로디도를 너희에게 보내는 것이 필요한 줄로 생각하노니 그는 나의 형제요 함께 수고하고 함께 군사 된 자요 너희 사자로 내가 쓸 것을 돕는 자라

25. 然而,我想必須打發以巴弗提到你們那裏去。他是我的兄弟,與我一同作工,一同當兵,是你們所差遣的,也是給我需用的。

 

26 For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.

26 그가 너희 무리를 간절히 사모하고 자기가 병든 것을 너희가 들은 줄을 알고 심히 근심한지라

26. 他很想念你們衆人,並且極其難過,因爲你們聽見他病了。

 

27 Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow.

27 그가 병들어 죽게 되었으나 하나님이 그를 긍휼히 여기셨고 그뿐 아니라 또 나를 긍휼히 여기사 내 근심 위에 근심을 면하게 하셨느니라

27. 他實在是病了,幾乎要死;然而神憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。

 

28 Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.

28 그러므로 내가 더욱 급히 그를 보낸 것은 너희로 그를 다시 보고 기뻐하게 하며 내 근심도 덜려 함이니라

28. 所以我越發急速打發他去,叫你們再見他,就可以喜樂,我也可以少些憂愁。

 

29 Welcome him in the Lord with great joy, and honor men like him,

29 이러므로 너희가 주 안에서 모든 기쁨으로 그를 영접하고 또 이와 같은 자들을 존귀히 여기라

29. 故此,你們要在主裏歡歡樂樂的接待他,而且要尊重這樣的人;

 

30 because he almost died for the work of Christ, risking his life to make up for the help you could not give me.

30 그가 그리스도의 일을 위하여 죽기에 이르러도 자기 목숨을 돌보지 아니한 것은 나를 섬기는 너희의 일에 부족함을 채우려 함이니라

30. 因他爲作基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。

 

'【자막성경(신약)】 > 빌립보서' 카테고리의 다른 글

빌립보서 1장  (0) 2016.04.19
빌립보서 3장  (0) 2016.04.19
빌립보서 4장  (0) 2016.04.19