개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 히브리서12장.pptx
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75826359?service=flash
1 Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance the race marked out for us.
1 이러므로 우리에게 구름같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 하며
1. 我們旣有這許多的見證人,如同雲彩圍著我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那在我們前頭的路程,
2 Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
2 믿음의 주요 또 온전하게 하시는 이인 예수를 바라보자 그는 그 앞에 있는 기쁨을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라
2. 仰望爲我們信心創始成終的耶穌(或作:仰望那將眞道創始成終的耶穌)。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。
3 Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart.
3 너희가 피곤하여 낙심하지 않기 위하여 죄인들이 이같이 자기에게 거역한 일을 참으신 이를 생각하라
3. 那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。
4 In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
4 너희가 죄와 싸우되 아직 피 흘리기까지는 대항하지 아니하고
4. 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
5 And you have forgotten that word of encouragement that addresses you as sons: "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
5 또 아들들에게 권하는 것 같이 너희에게 권면하신 말씀도 잊었도다 일렀으되 내 아들아 주의 징계하심을 경58히 여기지 말며 그에게 꾸지람을 받을 때에 낙심하지 말라
5. 你們又忘了那勸你們如同勸兒子的話,說:我兒,你不可輕看主的管敎,被他責備的時候也不可灰心;
6 because the Lord disciplines those he loves, and he punishes everyone he accepts as a son."
6 주께서 그 사랑하시는 자를 징계하시고 그가 받아들이시는 아들마다 채찍질하심이라 하였으니
6. 因爲主所愛的,他必管敎,又鞭打凡所收納的兒子。
7 Endure hardship as discipline; God is treating you as sons. For what son is not disciplined by his father?
7 너희가 참음은 징계를 받기 위함이라 하나님이 아들과 같이 너희를 대우하시나니 어찌 아버지가 징계하지 않는 아들이 있으리요
7. 你們所忍受的,是神管敎你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管敎的呢?
8 If you are not disciplined (and everyone undergoes discipline), then you are illegitimate children and not true sons.
8 징계는 다 받는 것이거늘 너희에게 없으면 사생자요 친아들이 아니니라
8. 管敎原是衆子所共受的,你們若不受管敎,就是私子,不是兒子了。
9 Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of our spirits and live!
9 또 우리 육신의 아버지가 우리를 징계하여도 공경하였거든 하물며 모든 영의 아버지께 더욱 복종하여 살려 하지 않겠느냐
9. 再者,我們曾有生身的父管敎我們,我們尙且敬重他,何況萬靈的父,我們豈不更當順服他得生麽?
10 Our fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness.
10 그들은 잠시 자기의 뜻대로 우리를 징계하였거니와 오직 하나님은 우리의 유익을 위하여 그의 거룩하심에 참여하게 하시느니라
10. 生身的父都是暫隨己意管敎我們;惟有萬靈的父管敎我們,是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有分。
11 No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
11 무릇 징계가 당시에는 즐거워 보이지 않고 슬퍼 보이나 후에 그로 말미암아 연단 받은 자들은 의와 평강의 열매를 맺느니라
11. 凡管敎的事,當時不覺得快樂,反覺得愁苦;後來卻爲那經練過的人結出平安的果子,就是義。
12 Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.
12 그러므로 피곤한 손과 연약한 무릎을 일으켜 세우고
12. 所以,你們要把下垂的手、發酸的腿、挺起來;
13 "Make level paths for your feet," so that the lame may not be disabled, but rather healed.
13 너희 발을 위하여 곧은 길을 만들어 저는 다리로 하여금 어그러지지 않고 고침을 받게 하라
13. 也要爲自己的脚,把道路修直了,使瘸子不至歪脚(或作:差路),反得痊愈。
14 Make every effort to live in peace with all men and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
14 모든 사람과 더불어 화평함과 거룩함을 따르라 이것이 없이는 아무도 주를 보지 못하리라
14. 你們要追求與衆人和睦,並要追求聖潔;非聖潔沒有人能見主。
15 See to it that no one misses the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
15 너희는 하나님의 은혜에 이르지 못하는 자가 없도록 하고 또 쓴 뿌리가 나서 괴롭게 하여 많은 사람이 이로 말미암아 더럽게 되지 않게 하며
15. 又要謹愼,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出來擾亂你們,因此叫衆人沾染汚穢;
16 See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.
16 음행하는 자와 혹 한 그릇 음식을 위하여 장자의 명분을 판 에서와 같이 망령된 자가 없도록 살피라
16. 恐怕有淫亂的,有貪戀世俗如以掃的,他因一點食物把自己長子的名分賣了。
17 Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. He could bring about no change of mind, though he sought the blessing with tears.
17 너희가 아는 바와 같이 그가 그 후에 축복을 이어받으려고 눈물을 흘리며 구하되 버린 바가 되어 회개할 기회를 얻지 못하였느니라
17. 後來想要承受父所祝的福,竟被棄絶,雖然號哭切求,卻得不著門路使他父親的心意回轉。這是你們知道的。
18 You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;
18 너희는 만질 수 있고 불이 붙는 산과 침침함과 흑암과 폭풍과
18. 你們原不是來到那能摸的山;此山有火燄、密雲、黑暗、暴風、
19 to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,
19 나팔소리와 말하는 소리가 있는 곳에 이른 것이 아니라 그 소리를 듣는 자들은 더 말씀하지 아니하시기를 구하였으니
19. 角聲與說話的聲音。那些聽見這聲音的,都求不要再向他們說話;
20 because they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned."
20 이는 짐승이라도 산에 들어가면 돌로 침을 당하리라 하신 명령을 그들이 견디지 못함이라
20. 因爲他們當不起所命他們的話,說:靠近這山的,卽便是走獸,也要用石頭打死。
21 The sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with fear."
21 그 보이는 바가 이렇듯 무섭기로 모세도 이르되 내가 심58히 두렵고 떨린다 하였느니라
21. 所見的極其可怕,甚至摩西說:我甚是恐懼戰兢。
22 But you have come to Mount Zion, to the heavenly Jerusalem, the city of the living God. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
22 그러나 너희가 이른 곳은 시온 산과 살아 계신 하나님의 도성인 하늘의 예루살렘과 천만 천사와
22. 你們乃是來到錫安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那裏有千萬的天使,
23 to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the judge of all men, to the spirits of righteous men made perfect,
23 하늘에 기록된 장자들의 모임과 교회와 만민의 심판자이신 하나님과 및 온전하게 된 의인의 영들과
23. 有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會,有審判衆人的神和被成全之義人的靈魂,
24 to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
24 새 언약의 중보자이신 예수와 및 아벨의 피보다 더 나은 것을 말하는 뿌린 피니라
24. 並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。
25 See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
25 너희는 삼가 말하신 이를 거역하지 말라 땅에서 경고하신 이를 거역한 그들이 피하지 못하였거든 하물며 하늘로부터 경고하신 이를 배반하는 우리일까보냐
25. 你們總要謹愼,不可棄絶那向你們說話的。因爲,那些棄絶在地上警戒他們的尙且不能逃罪,何況我們違背那從上警戒我們的呢?
26 At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."
26 그 때에는 그 소리가 땅을 진동하였거니와 이제는 약속하여 이르시되 내가 또 한 번 땅만 아니라 하늘도 진동하리라 하셨느니라
26. 當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:再一次我不單要震動地,還要震動天。
27 The words "once more" indicate the removing of what can be shaken--that is, created things--so that what cannot be shaken may remain.
27 이 또 한 번이라 하심은 진동하지 아니하는 것을 영존하게 하기 위하여 진동할 것들 곧 만든 것들이 변동될 것을 나타내심이라
27. 這再一次的話,是指明被震動的,就是受造之物都要挪去,使那不被震動的常存。
28 Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
28 그러므로 우리가 흔들리지 않는 나라를 받았은즉 은혜를 받자 이로 말미암아 경건함과 두려움으로 하나님을 기쁘시게 섬길지니
28. 所以我們旣得了不能震動的國,就當感恩,照神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉神。
29 for our "God is a consuming fire."
29 우리 하나님은 소멸하는 불이심이라
29. 因爲我們的神乃是烈火。