【자막성경(신약)】/요한계시록

요한계시록 12장

희망샘 2016. 4. 19. 10:08

개역개정성경(큰글배경) 16-9

요한계시록12장.pptx
1.70MB

 

개역개정 (큰글)

요한계시록12장.pptx
1.02MB

 

개역한글 ppt

요한계시록12장.pptx
0.86MB

 

한영ppt  요한계시록12장.pptx

66계 12.mp3

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75822837?service=flash

 

 

1 A great and wondrous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.

1 하늘에 큰 이적이 보이니 해를 옷 입은 한 여자가 있는데 그 발 아래에는 달이 있고 그 머리에는 열두 별의 관을 썼더라

1. 天上現出大異象來:有一個婦人身披日頭,脚踏月亮,頭戴十二星的冠冕。

 

2 She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth.

2 이 여자가 아이를 배어 해산하게 되매 아파서 애를 쓰며 부르짖더라

2. 他懷了孕,在生産的艱難中疼痛呼叫。

 

3 Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on his heads.

3 하늘에 또 다른 이적이 보이니 보라 한 큰 붉은 용이 있어 머리가 일곱이요 뿔이 열이라 그 여러 머리에 일곱 왕관이 있는데

3. 天上又現出異象來:有一條大紅龍,七頭十角;七頭上戴著七個冠冕。

 

4 His tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that he might devour her child the moment it was born.

4 그 꼬리가 하늘의 별 삼분의 일을 끌어다가 땅에 던지니라 용이 해산하려는 여자 앞에서 그가 해산하면 그 아이를 삼키고자 하더니

4. 他的尾巴拖拉著天上星辰的三分之一,摔在地上。龍就站在那將要生産的婦人面前,等他生産之後,要呑喫他的子。

 

5 She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron scepter. And her child was snatched up to God and to his throne.

5 여자가 아들을 낳으니 이는 장차 철장으로 만국을 다스릴 남자라 그 아이를 하나님 앞과 그 보좌 앞으로 올려가더라

5. 婦人生了一個男孩子,是將來要用鐵杖轄管(轄管:原文是牧)萬國的;他的孩子被提到神寶座那裏去了。

 

6 The woman fled into the desert to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.

6 그 여자가 광야로 도망하매 거기서 천이백육십 일 동안 그를 양육하기 위하여 하나님께서 예비하신 곳이 있더라

6. 婦人就逃到曠野,在那裏有神給他豫備的地方,使他被養活一千二百六十天。

 

7 And there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.

7 하늘에 전쟁이 있으니 미가엘과 그의 사자들이 용과 더불어 싸울새 용과 그의 사자들도 싸우나

7. 在天上就有了爭戰。米迦勒同他的使者與龍爭戰,龍也同他的使者去爭戰,

 

8 But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.

8 이기지 못하여 다시 하늘에서 그들이 있을 곳을 얻지 못한지라

8. 並沒有得勝,天上再沒有他們的地方。

 

9 The great dragon was hurled down--that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.

9 큰 용이 내쫓기니 옛 뱀 곧 마귀라고도 하고 사탄이라고도 하며 온 천하를 꾀는 자라 그가 땅으로 내쫓기니 그의 사자들도 그와 함께 내쫓기니라

9. 大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也一同被摔下去。

 

10 Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.

10 내가 또 들으니 하늘에 큰 음성이 있어 이르되 이제 우리 하나님의 구원과 능력과 나라와 또 그의 그리스도의 권세가 나타났으니 우리 형제들을 참소하던 자 곧 우리 하나님 앞에서 밤낮 참소하던 자가 쫓겨났고

10. 我聽見在天上有大聲音說:我神的救恩、能力、國度、並他基督的權柄,現在都來到了!因爲那在我們神面前晝控告我們弟兄的,已經被摔下去了。

 

11 They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.

11 또 우리 형제들이 어린 양의 피와 자기들의 증언하는 말씀으로써 그를 이겼으니 그들은 죽기까지 자기들의 생명을 아끼지 아니하였도다

11. 弟兄勝過他,是因羔羊的血和自己所見證的道。他們雖至於死,也不愛惜性命。

 

12 Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short."

12 그러므로 하늘과 그 가운데에 거하는 자들은 즐거워하라 그러나 땅과 바다는 화 있을진저 이는 마귀가 자기의 때가 얼마 남지 않은 줄 알므로 크게 분내어 너희에게 내려갔음이라 하더라

12. 所以,諸天和住在其中的,你們都快樂罷!只是地與海有禍了!因爲魔鬼知道自己的時候不多,就氣忿忿的下到們那裏去了。

 

13 When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

13 용이 자기가 땅으로 내쫓긴 것을 보고 남자를 낳은 여자를 박해하는지라

13. 龍見自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的婦人。

 

14 The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the desert, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent's reach.

14 그 여자가 큰 독수리의 두 날개를 받아 광야 자기 곳으로 날아가 거기서 그 뱀의 낯을 피하여 한 때와 두 때와 반 때를 양육 받으매

14. 於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人,叫他能飛到曠野,到自己的地方,躱避那蛇;他在那裏被養活一載二載半載。

 

15 Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.

15 여자의 뒤에서 뱀이 그 입으로 물을 강 같이 토하여 여자를 물에 떠내려 가게 하려 하되

15. 蛇就在婦人身後,從口中吐出水來,像河一樣,要將婦人沖去。

 

16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.

16 땅이 여자를 도와 그 입을 벌려 용의 입에서 토한 강물을 삼키니

16. 地卻幇助婦人,開口呑了從龍口吐出來的水(原文作河)。

 

17 Then the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring--those who obey God's commandments and hold to the testimony of Jesus.

17 용이 여자에게 분노하여 돌아가서 그 여자의 남은 자손 곧 하나님의 계명을 지키며 예수의 증거를 가진 자들과 더불어 싸우려고 바다 모래 위에 서 있더라

17. 龍向婦人發怒,去與他其餘的兒女爭戰,這兒女就是那守神誡命、爲耶穌作見證的。那時龍就站在海邊的沙上。

 

'【자막성경(신약)】 > 요한계시록' 카테고리의 다른 글

요한계시록 10장  (0) 2016.04.19
요한계시록 11장  (0) 2016.04.19
요한계시록 13장  (0) 2016.04.19
요한계시록 14장  (0) 2016.04.19
요한계시록 15장  (0) 2016.04.19