개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 요한계시록22장.pptx
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75822525?service=flash
1 Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
1 또 그가 수정 같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나와서
1. 天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。
2 down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.
2 길 가운데로 흐르더라 강 좌우에 생명나무가 있어 열두 가지 열매를 맺되 달마다 그 열매를 맺고 그 나무 잎사귀들은 만국을 치료하기 위하여 있더라
2. 在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣(或作:回)果子,每月都結果子;樹上的葉子乃爲醫治萬民。
3 No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.
3 다시 저주가 없으며 하나님과 그 어린 양의 보좌가 그 가운데에 있으리니 그의 종들이 그를 섬기며
3. 以後再沒有咒詛;在城裏有神和羔羊的寶座;他的僕人都要事奉他,
4 They will see his face, and his name will be on their foreheads.
4 그의 얼굴을 볼 터이요 그의 이름도 그들의 이마에 있으리라
4. 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
5 There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.
5 다시 밤이 없겠고 등불과 햇빛이 쓸 데 없으니 이는 주 하나님이 그들에게 비치심이라 그들이 세세토록 왕 노릇 하리로다
5. 不再有黑夜;他們也不用燈光、日光,因爲主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
6 The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place."
6 또 그가 내게 말하기를 이 말은 신실하고 참된지라 주 곧 선지자들의 영의 하나님이 그의 종들에게 반드시 속히 되어질 일을 보이시려고 그의 천사를 보내셨도다
6. 天使又對我說:這些話是眞實可信的。主就是衆先知被感之靈的神,差遣他的使者,將那必要快成的事指示他僕。
7 "Behold, I am coming soon! Blessed is he who keeps the words of the prophecy in this book."
7 보라 내가 속히 오리니 이 두루마리의 예언의 말씀을 지키는 자는 복이 있으리라 하더라
7. 看哪,我必快來!凡遵守這書上豫言的有福了!
8 I, John, am the one who heard and saw these things. And when I had heard and seen them, I fell down to worship at the feet of the angel who had been showing them to me.
8 이것들을 보고 들은 자는 나 요한이니 내가 듣고 볼 때에 이 일을 내게 보이던 천사의 발 앞에 경배하려고 엎드렸더니
8. 這些事是我約翰所聽見、所看見的;我旣聽見、看見了,就在指示我的天使脚前俯伏要拜他。
9 But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets and of all who keep the words of this book. Worship God!"
9 그가 내게 말하기를 나는 너와 네 형제 선지자들과 또 이 두루마리의 말을 지키는 자들과 함께 된 종이니 그리하지 말고 하나님께 경배하라 하더라
9. 他對我說:千萬不可!我與你和你的弟兄衆先知,並那些守這書上言語的人,同是作僕人的。你要敬拜神。
10 Then he told me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.
10 또 내게 말하되 이 두루마리의 예언의 말씀을 인봉하지 말라 때가 가까우니라
10. 他又對我說:不可封了這書上的豫言,因爲日期近了。
11 Let him who does wrong continue to do wrong; let him who is vile continue to be vile; let him who does right continue to do right; and let him who is holy continue to be holy."
11 불의를 행하는 자는 그대로 불의를 행하고 더러운 자는 그대로 더럽고 의로운 자는 그대로 의를 행하고 거룩한 자는 그대로 거룩되게 하라
11. 不義的,叫他仍舊不義;汚穢的,叫他仍舊汚穢;爲義的,叫他仍舊爲義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。
12 "Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.
12 보라 내가 속히 오리니 내가 줄 상이 내게 있어 각 사람에게 그가 행한 대로 갚아 주리라
12. 看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
13 나는 알파와 오메가요 처음과 마지막이요 시작과 마침이라
13. 我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。
14 "Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.
14 자기 두루마기를 빠는 자들은 복이 있으니 이는 그들이 생명나무에 나아가며 문들을 통하여 성에 들어갈 권세를 받으려 함이로다
14. 那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裏,也能從門進城。
15 Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood.
15 개들과 점술가들과 음행하는 자들과 살인자들과 우상 숭배자들과 및 거짓말을 좋아하며 지어내는 자는 다 성 밖에 있으리라
15. 城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。
16 "I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star."
16 나 예수는 교회들을 위하여 내 사자를 보내어 이것들을 너희에게 증언하게 하였노라 나는 다윗의 뿌리요 자손이니 곧 광명한 새벽 별이라 하시더라
16. 我─耶穌差遣我的使者爲衆敎會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔。我是明亮的晨星。
17 The Spirit and the bride say, "Come!" And let him who hears say, "Come!" Whoever is thirsty, let him come; and whoever wishes, let him take the free gift of the water of life.
17 성령과 신부가 말씀하시기를 오라 하시는도다 듣는 자도 오라 할 것이요 목마른 자도 올 것이요 또 원하는 자는 값없이 생명수를 받으라 하시더라
17. 聖靈和新婦都說:來!聽見的人也該說:來!口渴的人也當來;願意的,都可以白白取生命的水喝。
18 I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds anything to them, God will add to him the plagues described in this book.
18 내가 이 두루마리의 예언의 말씀을 듣는 모든 사람에게 증언하노니 만일 누구든지 이것들 외에 더하면 하나님이 이 두루마리에 기록된 재앙들을 그에게 더하실 것이요
18. 我向一切聽見這書上豫言的作見證,若有人在這豫言上加添甚麽,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;
19 And if anyone takes words away from this book of prophecy, God will take away from him his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
19 만일 누구든지 이 두루마리의 예언의 말씀에서 제하여 버리면 하나님이 이 두루마리에 기록된 생명나무와 및 거룩한 성에 참여함을 제하여 버리시리라
19. 這書上的豫言,若有人刪去甚麽,神必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的分。
20 He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus.
20 이것들을 증언하신 이가 이르시되 내가 진실로 속히 오리라 하시거늘 아멘 주 예수여 오시옵소서
20. 證明這事的說:是了,我必快來!阿們!主耶穌阿,我願你來!
21 The grace of the Lord Jesus be with God's people. Amen.
21 주 예수의 은혜가 모든 자들에게 있을지어다 아멘
21. 願主耶穌的恩惠常與衆聖徒同在。阿們!